Т. П. Уайзмен

Этика убийства

Wiseman T. P. The Ethics of Murder // Idem. Remembering the Roman People. Essays on Late Republican Politics and Literature. Oxf., 2009. P. 177—210.
Перевод с англ. Т. Г. Баранниковой под ред. О. В. Любимовой, 2015.
Если не указано иное, тексты источников приводятся в следующих переводах (с небольшими изменениями): Цицерон. «Письма», «В защиту Клуенция», «О земельном законе», «В защиту Рабирия», «В защиту Милона», «II филиппика», «О государстве», «О законах», «Об обязанностях»; Саллюстий. «Югуртинская война»; Псевдо-Саллюстий. «Инвектива против Цицерона» — в переводе В. О. Горенштейна; Цицерон. «Тускуланские беседы»; Светоний. «Божественный Юлий» — в переводе М. Л. Гаспарова; Цицерон. «Брут» — в переводе И. П. Стрельниковой; Цезарь. «Гражданская война», [Цезарь]. «Александрийская война» — в переводе М. М. Покровского; Тит Ливий. «История», II — в переводе Н. А. Поздняковой; Тит Ливий. «История», III — в переводе Г. Ч. Гусейнова; Веллей Патеркул. «Римская история» — в переводе А. И. Немировского; Тацит. «Анналы» — в переводе А. С. Бобовича; Плутарх. «Попликола», «Тиберий Гракх» — в переводе С. П. Маркиша; Плутарх. «Цезарь» — в переводе Г. А. Стратановского и К. П. Лампсакова; Аппиан. «Гражданские войны» — в переводе С. А. Жебелёва; Цицерон. «За царя Дейотара», «VIII филиппика»; Диодор Сицилийский. «Историческая библиотека», Сенека. «Суазории»; Асконий. «Комментарии к речам Цицерона», Дион Кассий. «Римская история» — в переводе О. В. Любимовой.

с.177 Рим­ская рес­пуб­ли­ка нача­лась post re­ges exac­tos, с изгна­ния царей. Тарк­ви­нии были изгна­ны, а не уби­ты. Пят­на­дцать лет спу­стя, вос­став про­тив над­мен­ных пат­ри­ци­ев, пле­беи взя­лись за ору­жие, но не вос­поль­зо­ва­лись им; они уда­ли­лись на Свя­щен­ную гору и путём пере­го­во­ров достиг­ли ком­про­мис­са1. Это осо­бен­но впе­чат­ли­ло гре­че­ских исто­ри­ков, писав­ших о Риме.

Дио­ни­сий Гали­кар­насский знал, что слу­чи­лось бы в гре­че­ском горо­де: демо­кра­ты напа­ли бы на ари­сто­кра­тов, заре­за­ли бы самых выдаю­щих­ся и захва­ти­ли бы их соб­ст­вен­ность; или при­ви­ле­ги­ро­ван­ные вызва­ли бы ино­зем­ных союз­ни­ков и уни­что­жи­ли бы всю демо­кра­ти­че­скую пар­тию, чтобы жить в горо­де без стра­ха. В Риме ниче­го подоб­но­го не про­изо­шло, поэто­му Дио­ни­сий счи­тал, что ему долж­но под­ра­жать всё чело­ве­че­ство и это явля­ет­ся самым слав­ным из всех его заме­ча­тель­ных дости­же­ний2. Аппи­ан начал свою боль­шую исто­рию граж­дан­ских войн с той же мыс­ли, выра­жен­ной менее рито­ри­че­ски3:

Ῥω­μαίοις ὁ δῆ­μος καὶ ἡ βου­λὴ πολ­λά­κις ἐς ἀλλή­λους πε­ρί τε νό­μων θέ­σεως καὶ χρεῶν ἀπο­κοπῆς ἢ γῆς διαδα­τουμέ­νης ἢ ἐν ἀρχαι­ρεσίαις ἐστα­σίασαν· οὐ μήν τι χει­ρῶν ἔργον ἔμφυ­λον ἦν, ἀλλὰ διαφο­ραὶ μό­ναι καὶ ἔρι­δες ἔν­νο­μοι, καὶ τά­δε με­τὰ πολ­λῆς αἰδοῦς εἴκον­τες ἀλλή­λοις διετί­θεν­το.


с.178 Меж­ду рим­ским наро­дом и сена­том часто про­ис­хо­ди­ли вза­им­ные рас­при по вопро­сам зако­но­да­тель­ства, отме­ны дол­го­вых обя­за­тельств, разде­ла обще­ст­вен­ной зем­ли, выбо­ра маги­ст­ра­тов. Одна­ко это не были в стро­гом смыс­ле сло­ва граж­дан­ские вой­ны, кото­рые дохо­ди­ли бы до при­ме­не­ния насиль­ст­вен­ных дей­ст­вий. Дело шло лишь о раз­но­гла­си­ях и пре­ре­ка­ни­ях, кото­рые про­те­ка­ли в рам­ках зако­на и ула­жи­ва­лись при соблюде­нии боль­шо­го почте­ния к спо­ря­щим сто­ро­нам, путём вза­им­ных усту­пок.

Уже во вто­ром веке до нашей эры Поли­бий с удив­ле­ни­ем и вос­хи­ще­ни­ем отме­чал, что рим­ляне дер­жат сло­во4.

Одна из клятв, соблюдав­ша­я­ся 360 лет, гаран­ти­ро­ва­ла свя­щен­ный ста­тус пле­бей­ским три­бу­нам и эди­лам5. Без этой нор­мы у бога­тых и могу­ще­ст­вен­ных были бы все пре­иму­ще­ства — силь­ные (по выра­же­нию Фукидида) дела­ли бы всё, что мог­ли, а сла­бые стра­да­ли бы, как и поло­же­но6. Рим­ляне, как граж­дан­ская общи­на, реши­ли это­го не допу­стить. Всё зави­се­ло от доб­ро­со­вест­но­сти, чест­но­сти и ответ­ст­вен­но­сти — fi­des по-латы­ни. Рим­ляне осно­ва­ли храм боги­ни Обще­ст­вен­ной Вер­но­сти (Fi­des Pub­li­ca) на Капи­то­лии в 257 г. до н. э.; насколь­ко важ­ным было это поня­тие — мож­но увидеть у гре­че­ско­го исто­ри­ка тех лет, кото­рый при­пи­сал храм самой Роме, пред­по­ло­жи­тель­но доче­ри Аска­ния — сына Энея7.

Все­му это­му неожи­дан­но при­шёл конец в 133 г. до н. э. И сно­ва Аппи­ан8:

ξί­φος δὲ οὐδέν πω πα­ρενεχθὲν ἐς ἐκκλη­σίαν οὐδὲ φό­νον ἔμφυ­λον, πρίν γε Τι­βέριος Γράκ­χος δη­μαρ­χῶν καὶ νό­μους ἐσφέ­ρων πρῶ­τος ὅδε ἐν στά­σει ἀπώ­λετο καὶ ἐπ’ αὐτῷ πολ­λοὶ κα­τὰ τὸ Κα­πιτώ­λιον εἱλού­μενοι περὶ τὸν νεὼν ἀνῃρέ­θησαν. καὶ οὐκ ἀνέσ­χον ἔτι αἱ στά­σεις ἐπὶ τῷδε τῷ μύ­σει…


В дру­гих слу­ча­ях меч ещё не был под­нят в народ­ном собра­нии, не была про­ли­та кровь граж­дан. Так дело про­дол­жа­лось до тех пор, пока Тибе­рий Гракх, народ­ный три­бун, внес­ший свои зако­но­про­ек­ты, пер­вый погиб во вре­мя народ­но­го вол­не­ния, при­чём были пере­би­ты око­ло хра­ма на Капи­то­лии мно­гие его сто­рон­ни­ки. После это­го гнус­но­го дела вол­не­ния уже не пре­кра­ща­лись.

Наобо­рот, это при­ве­ло пря­мо к граж­дан­ской войне9.

II

с.179 Что может оправ­дать такой посту­пок? Лег­ко понять него­до­ва­ние Гая Грак­ха («Мой брат был луч­шим из людей, а его убий­цы — худ­ши­ми»)10 и пози­цию тех немно­гих источ­ни­ков, кото­рые отра­жа­ют точ­ку зре­ния наро­да11. В объ­яс­не­нии нуж­да­ет­ся повто­ря­ю­ще­е­ся утвер­жде­ние, что Тибе­рий был «убит закон­но»12, и что Сци­пи­о­на Нази­ку, кото­рый был част­ным лицом, когда повёл сена­то­ров забить до смер­ти Тибе­рия и его сто­рон­ни­ков, сле­ду­ет про­слав­лять как нацио­наль­но­го героя13.

В трак­та­те Цице­ро­на «О государ­стве», напи­сан­ном летом 54 г. до н. э., Лелий объ­яс­ня­ет два про­ти­во­ре­чи­вых взгляда14:

Nam, ut vi­de­tis, mors Ti­be­rii Grac­chi et iam an­te to­ta il­lius ra­tio tri­bu­na­tus di­vi­sit po­pu­lum unum in duas par­tis.


Ибо, как вы види­те, смерть Тибе­рия Грак­ха и ещё рань­ше все его стрем­ле­ния как три­бу­на разде­ли­ли еди­ный народ на две части.

Это сде­ла­ла его смерть — или его поли­ти­ка? Ответ зави­сел от «пар­тии», к кото­рой вы при­над­ле­жа­ли.

Конеч­но, бога­тые воз­ра­жа­ли про­тив зако­на Грак­ха о рас­пре­де­ле­нии обще­ст­вен­ной зем­ли (ager pub­li­cus)15; но в про­шлом имен­но такие раз­но­гла­сия рес­пуб­ли­ке уда­ва­лось ула­дить при помо­щи вза­им­ных с.180 усту­пок и ком­про­мис­са. Они так­же воз­ра­жа­ли про­тив того, каким обра­зом Тибе­рий обо­шёл их попыт­ки пред­от­вра­тить при­ня­тие зако­на, как буд­то всем было оче­вид­но, что рефор­ма не долж­на состо­ять­ся16. Когда сенат собрал­ся в хра­ме Обще­ст­вен­ной Вер­но­сти на Капи­то­лии, пред­седа­тель­ст­ву­ю­ще­го кон­су­ла при­зы­ва­ли при­нять меры, но он отка­зал­ся; как экс­перт по рим­ско­му пра­ву, он, оче­вид­но, пола­гал, что Тибе­рий не совер­шил ниче­го неза­кон­но­го17.

«Сле­дуя пра­во­во­му поряд­ку, — заявил буд­то бы Нази­ка, — кон­сул фак­ти­че­ски обру­ши­ва­ет рим­скую власть, а вме­сте с ней все зако­ны»18. Это цита­та из позд­не­го и рито­ри­че­ско­го источ­ни­ка, но она сов­па­да­ет со свиде­тель­ства­ми Цице­ро­на. Защи­щая три­бу­на-попу­ля­ра в 65 г. до н. э., Цице­рон заме­тил, что Тибе­рий Гракх был одним из тех, кого опти­ма­ты счи­та­ли «мятеж­ны­ми»19. Два года спу­стя он сам при­нял эту точ­ку зре­ния, когда, высту­пая в сена­те, ска­зал, что Тибе­рий «под­ры­вал рес­пуб­ли­ку»20. Но в чём заклю­чал­ся мятеж? В речи за Мило­на гово­рит­ся, что Тибе­рий пре­не­брёг запре­том Окта­вия, побудив народ про­го­ло­со­вать за его отстра­не­ние от долж­но­сти21. Это, конеч­но, очень спор­ный посту­пок, но он не был неза­кон­ным; Тибе­рий всё-таки дей­ст­во­вал от име­ни наро­да22.

Что сде­лал Нази­ка? Он взял­ся за ору­жие, как част­ное лицо23. Соглас­но Дио­до­ру, он был в яро­сти и про­сто схва­тил попав­шу­ю­ся под руку дере­вяш­ку24. Если это — смяг­чаю­щие обсто­я­тель­ства, то Цице­рон в них не верит25:

с.181 mi­hi ne Sci­pio qui­dem il­le pon­tu­fex ma­xu­mus, qui hoc Stoi­co­rum ve­rum es­se dec­la­ra­vit, num­quam pri­va­tum es­se sa­pien­tem, ira­tus vi­de­tur fuis­se Ti. Grac­cho tum, cum con­su­lem lan­guen­tem re­li­quit at­que ip­se pri­va­tus, ut si con­sul es­set, qui rem pub­li­cam sal­vam es­se vel­lent, se se­qui ius­sit.


Я думаю, что не был в гне­ве и вели­кий пон­ти­фик Сци­пи­он, когда, соглас­но сло­вам сто­и­ков о том, что «муд­рец не может быть част­ным чело­ве­ком», высту­пил про­тив Тибе­рия Грак­ха: видя нере­ши­тель­ность кон­су­ла, он, будучи част­ным чело­ве­ком, сам стал дей­ст­во­вать как кон­сул и при­звал за собою всех, кому доро­га рес­пуб­ли­ка.

Нази­ка точ­но знал, что дела­ет. Он пони­мал, что постав­ле­но на кар­ту и сде­лал то, что было необ­хо­ди­мо. В вели­ком труде Цице­ро­на о прак­ти­че­ской эти­ке, он стал при­ме­ром доб­ро­де­те­ли в дей­ст­вии.

К тому вре­ме­ни как Цице­рон писал «Туску­лан­ские беседы», его вни­ма­ние было сосре­дото­че­но на собы­ти­ях — на убий­стве Кло­дия в 52 г. до н. э. и нача­ле граж­дан­ской вой­ны три года спу­стя, кото­рая, по его мне­нию, долж­на была завер­шить­ся гибе­лью рес­пуб­ли­ки, какая бы сто­ро­на ни победи­ла26. В трак­та­те «О зако­нах», веро­ят­но, напи­сан­ном в кон­це пяти­де­ся­тых годов27, он под­чёр­ки­ва­ет выска­зан­ное Квин­том край­нее неодоб­ре­ние пле­бей­ско­го три­бу­на­та как пагуб­но­го учреж­де­ния, создан­но­го во вре­мя мяте­жа ради содей­ст­вия мяте­жу; сам Цице­рон защи­ща­ет три­бу­нат, но это не убеж­да­ет Квин­та и Атти­ка28. В трак­та­те «Брут», сочи­нён­ном в 46 г. до н. э., он пишет, что сама рес­пуб­ли­ка каз­ни­ла Тибе­рия Грак­ха за чрез­мер­ную «мятеж­ность» его три­бу­на­та; что каса­ет­ся Нази­ки, то он даро­вал рес­пуб­ли­ке сво­бо­ду от «гос­под­ства» Тибе­рия29.

Убий­ство Цеза­ря укре­пи­ло поля­ри­за­цию сто­рон. В трак­та­те «Об обя­зан­но­стях» мы чита­ем, как Нази­ка пока­рал «пагуб­ные начи­на­ния» Тибе­рия; в «Филип­пи­ках» — как он осво­бо­дил рес­пуб­ли­ку бла­го­да­ря сво­е­му «муже­ству, муд­ро­сти и вели­чию ума»30. Но все­го несколь­ко лет спу­стя Сал­лю­стий с.182 пишет, что Тибе­рий и Гай Грак­хи осво­бо­ди­ли рес­пуб­ли­ку от пре­ступ­ной оли­гар­хии ари­сто­кра­тов и были за это уби­ты31.

Вер­сия Цице­ро­на одер­жа­ла верх. Спу­стя два поко­ле­ния исто­ри­кам при­шлось подыс­ки­вать туман­ные и зло­ве­щие фра­зы для опи­са­ния поступ­ков Тибе­рия, чтобы объ­яс­нить, поче­му он заслу­жил такую участь: он поста­вил государ­ство с ног на голо­ву, он воз­глав­лял пре­ступ­ную груп­пи­ров­ку, он пытал­ся сверг­нуть кон­сти­ту­цию, он дер­жал рес­пуб­ли­ку за гор­ло32. А кон­крет­нее, сенат нака­зал его смер­тью за то, что он посмел обна­ро­до­вать аграр­ный закон33. Толь­ко за это? Нет, конеч­но, нет34:

…cum Ti. Grac­chus in tri­bu­na­tu pro­fu­sis­si­mis lar­gi­tio­ni­bus fauo­re po­pu­li oc­cu­pa­to rem pub­li­cam oppres­sam te­ne­ret pa­lam­que dic­ti­ta­ret in­te­rempto se­na­tu om­nia per ple­bem agi de­be­re.


Во вре­мя сво­его три­бу­на­та Тибе­рий Гракх заво­е­вал бла­го­склон­ность наро­да щед­ры­ми взят­ка­ми. Рес­пуб­ли­ка была бес­по­мощ­на под его вла­стью. Откры­то и неод­но­крат­но он при­зы­вал покон­чить с сена­том, а все государ­ст­вен­ные дела пере­дать в руки плеб­са.

И люди, убив­шие его, были «опти­ма­та­ми, избран­ной и луч­шей частью сена­та и всад­ни­че­ско­го сосло­вия вме­сте с пле­бе­я­ми, не испор­чен­ны­ми гибель­ны­ми иде­я­ми»35.

III

Таким обра­зом, неяс­ность в вопро­се о том, что имен­но буд­то бы сде­лал Тибе­рий, суще­ст­во­ва­ла с само­го нача­ла. Пуб­лий Сце­во­ла, кон­сул-юрист, с.183 отка­зав­ший­ся при­нять про­тив него меры, тем не менее, объ­явил дей­ст­вия Нази­ки оправ­дан­ны­ми36. Сци­пи­он Эми­ли­ан, как гово­рят, заявил, что Тибе­рий был убит спра­вед­ли­во, «если он наме­ре­вал­ся захва­тить государ­ство»37. Что имен­но это озна­ча­ло?

Когда Тарк­ви­нии были изгна­ны, рим­ляне покля­лись, что боль­ше нико­гда и нико­му не поз­во­лят цар­ст­во­вать в Риме38. Исто­ри­че­ская тра­ди­ция Рима пом­ни­ла трех чело­век, кото­рые буд­то бы «стре­ми­лись цар­ст­во­вать» (reg­num ap­pe­te­re или reg­num oc­cu­pa­re), и кото­рых за это каз­ни­ли: Спу­рий Кас­сий в 485 г. до н. э., Спу­рий Мелий в 439 г. и Марк Ман­лий в 384 г.39 Сохра­нив­ши­е­ся рас­ска­зы пред­став­ля­ют всех тро­их дема­го­га­ми, а содер­жа­щи­е­ся в них ана­хро­низ­мы чёт­ко выяв­ля­ют вли­я­ние совре­мен­ной поли­ти­ки на исто­ри­ков, писав­ших во вто­ром и третьем веках до нашей эры40. В част­но­сти, их рас­смат­ри­ва­ли как пре­цеден­ты для убий­ства Тибе­рия Грак­ха41.

Гре­че­ские исто­ри­ки Рима пере­во­дят поня­тие «цар­ская власть» (reg­num) как «тира­ния» (ty­ran­nis) и опи­сы­ва­ют Кас­сия, Мелия и Ман­лия, как потен­ци­аль­ных тира­нов (ty­ran­noi)42. В жиз­не­опи­са­нии Тибе­рия Грак­ха у Плу­тар­ха Нази­ка на заседа­нии сена­та при­зы­ва­ет кон­су­ла пода­вить тира­на43. Латин­ское сло­во ty­ran­nus было заим­ст­во­ва­но, по край­ней мере, ещё во вре­ме­на Энния и Плав­та44; но ни один латин­ский автор нико­гда не исполь­зу­ет его при­ме­ни­тель­но к Кас­сию, Мелию или с.184 Ман­лию, и тем более, Тибе­рию Грак­ху. Бла­го­да­ря Геро­до­ту и Пла­то­ну, это сло­во при­об­ре­ло очень спе­ци­фи­че­ский под­текст: тиран был не про­сто авто­кра­том, но насиль­ни­ком и убий­цей, кото­рым дви­жет похоть и страсть45. Ари­сто­тель, более склон­ный к ана­ли­ти­ке, выде­лял три вида тира­нов, но имен­но тре­тий и худ­ший вид, «кото­ро­му ни один сво­бод­ный чело­век не под­чи­нит­ся доб­ро­воль­но»46, непре­мен­но при­хо­дил на ум, когда это сло­во исполь­зо­ва­лось без уточ­не­ния.

Фигу­ра тира­на была харак­тер­на для гре­че­ской поли­ти­ки и, в част­но­сти, для той пато­ло­ги­че­ской череды вза­им­ных зверств, от кото­рых была так похваль­но сво­бод­на рим­ская рес­пуб­ли­ка47. Прав­да, рим­ская рес­пуб­ли­ка вско­ре вста­ла на этот ужас­ный путь: «оли­гар­хи­че­ские» и «демо­кра­ти­че­ские» про­скрип­ции 82 и 43 гг. до н. э. слиш­ком лег­ко впи­сы­ва­ют­ся в клас­си­че­скую пара­диг­му, пред­став­лен­ную Фукидидом в ана­ли­зе мяте­жа на Кор­ки­ре48. Прав­да и то, что, имен­но по этой при­чине, тиран вско­ре стал частью рим­ско­го поли­ти­че­ско­го дис­кур­са: теперь это было не чуж­дое явле­ние, не порож­де­ние рито­ри­че­ских школ49, а опи­са­ние — точ­ное или нет — совре­мен­ни­ков на рим­ском фору­ме; пер­вым поли­ти­ком, к кото­ро­му этот тер­мин был отне­сён на латы­ни, стал Сул­ла50. Это раз­ви­тие будет рас­смат­ри­вать­ся в сле­дую­щем разде­ле. А пока нас инте­ре­су­ет, с чего вооб­ще начал­ся этот про­цесс.

Труд­но най­ти кого-то более непо­хо­же­го на пла­то­нов­ско­го «чело­ве­ка с тира­ни­че­ски­ми наклон­но­стя­ми», чем Тибе­рий Гракх. Повто­ря­ю­щий­ся у Плу­тар­ха пере­чень его досто­инств под­твер­жда­ет­ся свиде­тель­ства­ми Цице­ро­на, кото­рый, когда дело того тре­бу­ет, при­зна­ёт выдаю­щи­е­ся мораль­ные каче­ства Тибе­рия51. Более позд­ние исто­ри­ки подроб­но оста­нав­ли­ва­лись на том, какую пре­крас­ную карье­ру он мог бы иметь52, если бы толь­ко не… сде­лал что́ имен­но?

с.185 Все соглас­ны с тем, что окку­па­ция обще­ст­вен­ной зем­ли бога­ты­ми была неза­кон­на53. Все соглас­ны, что Тибе­рий был закон­но избран наро­дом на свя­щен­ную долж­ность народ­но­го три­бу­на, и что аграр­ная рефор­ма была про­веде­на закон­но; вопрос был очень спор­ным, но пред­став­лял собой одно из тех поли­ти­че­ских раз­но­гла­сий в рам­ках зако­на, с кото­ры­ми рес­пуб­ли­ка тра­ди­ци­он­но в состо­я­нии была спра­вить­ся54. Так­же все соглас­ны, что Нази­ка дей­ст­во­вал как част­ное лицо по сво­ей соб­ст­вен­ной ини­ци­а­ти­ве.

От пред­по­ла­гае­мых пре­цеден­тов не было ника­кой поль­зы. Спу­рия Кас­сия и Мар­ка Ман­лия суди­ли и при­го­во­ри­ли в соот­вет­ст­вии с над­ле­жа­щей пра­во­вой про­цеду­рой55; Спу­рий Мелий был каз­нён по при­ка­зу закон­но назна­чен­но­го дик­та­то­ра56. В аль­тер­на­тив­ных вер­си­ях Кас­сий был при­го­во­рён сво­им отцом на семей­ном суде, а Мелий осуж­дён сена­том на офи­ци­аль­ном заседа­нии57. Когда дело того тре­бу­ет, даже Цице­рон при­зна­ёт, что ни один акт испол­ни­тель­ной вла­сти не может счи­тать­ся закон­ным без пол­но­мо­чий, пре­до­став­лен­ных наро­дом58. Так поче­му это не было убий­ст­вом?

Ино­гда выдви­га­ют пред­по­ло­же­ние, что Нази­ка дей­ст­во­вал в каче­стве вер­хов­но­го пон­ти­фи­ка. Недав­но опуб­ли­ко­ван­ная вели­ко­леп­ная ста­тья Джер­си Лин­дер­ски начи­на­ет­ся с пред­по­ло­же­ния, что «кон­сти­ту­ция, граж­дан­ская и боже­ст­вен­ная, была раз­ру­ше­на, когда Тибе­рий лишил долж­но­сти сво­его кол­ле­гу-три­бу­на Мар­ка Окта­вия»59, и завер­ша­ет­ся сле­дую­щим объ­яс­не­ни­ем поступ­ка Нази­ки60:

Таким обра­зом, когда Нази­ка пока­зал­ся с пур­пур­ной кай­мой на покры­той голо­ве, это было пора­зи­тель­ное реше­ние: он гром­ко заяв­лял, что он, вер­хов­ный пон­ти­фик, соби­ра­ет­ся посвя­тить Тибе­рия и его после­до­ва­те­лей гне­ву богов. Древ­ние рели­ги­оз­ные и пра­во­вые нор­мы рес­пуб­ли­ки, le­ges sac­ra­tae, пред­пи­сы­ва­ли, что голо­вы тех, кто пытал­ся уста­но­вить с.186 тира­нию (ad­fec­ta­tio reg­ni) и оскор­бил народ­но­го три­бу­на, долж­ны быть посвя­ще­ны Юпи­те­ру — гаран­ту кон­сти­ту­ции.

Но эта интер­пре­та­ция име­ет серь­ёз­ные недо­чё­ты.

Во-пер­вых, пред­став­ля­ет­ся оче­вид­ным, что имен­но вето Окта­вия, нало­жен­ное на реше­ние наро­да, при­ня­тое на закон­ном собра­нии, яви­лось нару­ше­ни­ем кон­сти­ту­ци­он­ных уста­нов­ле­ний61; воз­мож­но, Нази­ка пред­ста­вил сме­ще­ние три­бу­на, кото­рый вос­пре­пят­ст­во­вал воле наро­да, как нару­ше­ние свя­щен­ной непри­кос­но­вен­но­сти (sac­ro­sancti­tas), но эта точ­ка зре­ния вряд ли была обще­при­ня­той62.

Во-вто­рых, свя­щен­ные зако­ны (le­ges sac­ra­tae), на кото­рые ссы­ла­ет­ся Лин­дер­ски — это зако­ны, яко­бы про­ведён­ные Пуб­ли­ем Вале­ри­ем в пер­вый год рес­пуб­ли­ки63, и Луци­ем Вале­ри­ем и Мар­ком Гора­ци­ем после свер­же­ния децем­ви­ров в 449 г. до н. э.64 Оба этих эпи­зо­да были, конеч­но же, тща­тель­но пере­ра­бота­ны в рим­ской исто­рио­гра­фи­че­ской тра­ди­ции; а так как мож­но дока­зать, что позд­ней­шая пере­ра­бот­ка при­вно­си­ла пунк­ты, кото­рые про­ли­ва­ли лест­ный свет на пат­ри­ци­ев Вале­ри­ев65, было бы абсурд­но верить в под­лин­ность этих двух зако­нов. Точ­но так же они могут свиде­тель­ст­во­вать о том, как посту­пок Нази­ки повли­ял на исто­рио­гра­фию пер­во­го века до н. э.

Третье, и думаю фаталь­ное, воз­ра­же­ние про­тив вер­сии, что Тибе­рий Гракх был про­кля­тым чело­ве­ком (ho­mo sa­cer), кото­ро­го пре­дал риту­аль­ной смер­ти вер­хов­ный пон­ти­фик, — это её пол­ное отсут­ст­вие в текстах Цице­ро­на66. с.187 Мож­но пред­ста­вить себе дра­ма­тур­га или декла­ма­то­ра в рито­ри­че­ской шко­ле, кото­рые пре­под­нес­ли бы посту­пок Нази­ки так, как опи­сы­ва­ет Лин­дер­ски, но Цице­рон не име­ет об этом ни малей­ше­го пред­став­ле­ния. Для него пре­ступ­ле­ние Грак­ха было поли­ти­че­ским, и Нази­ка нака­зал его не как пон­ти­фик, а как част­ное лицо. Я думаю, разум­но рас­смат­ри­вать под­ход Цице­ро­на как свиде­тель­ство об обра­зе мыш­ле­ния опти­ма­тов, кото­рое почти не изме­ни­лось со вре­мён само­го собы­тия. Таким обра­зом, сле­ду­ет задать вопрос: поче­му убий­ство граж­да­ни­на без суда не счи­та­ет­ся убий­ст­вом?

Един­ст­вен­но воз­мож­ное объ­яс­не­ние — это то, что бога­тые в одно­сто­рон­нем поряд­ке опре­де­ля­ли зако­ны, про­ти­во­ре­чив­шие их финан­со­вым инте­ре­сам, как «стрем­ле­ние к цар­ской вла­сти»67, кото­рое долж­но было при­ве­сти в дей­ст­вие клят­ву, дан­ную после изгна­ния Тарк­ви­ни­ев. Лег­ко посо­чув­ст­во­вать горь­кой иро­нии три­бу­на Мем­мия у Сал­лю­стия:

sed sa­ne fue­rit reg­ni pa­ra­tio ple­bi sua res­ti­tue­re; quic­quid si­ne san­gui­ne ci­vium ul­cis­ci ne­qui­tur, iure fac­tum sit.


Но допу­стим, что воз­вра­ще­ние наро­ду его прав озна­ча­ло стрем­ле­ние к цар­ской вла­сти и всё то, за что невоз­мож­но пока­рать без кро­во­про­ли­тия, было совер­шен­но закон­но.

Поли­ти­че­ское убий­ство в рес­пуб­ли­кан­ском Риме не име­ло пре­цеден­тов68. Теперь его ста­ли оправ­ды­вать при помо­щи воз­му­ти­тель­но при­страст­ной интер­пре­та­ции того, что поз­во­ля­ет и тре­бу­ет рес­пуб­ли­ка.

Так нача­лась «без­на­ка­зан­ность меча»69, ката­стро­фи­че­ская поля­ри­за­ция рим­ской поли­ти­ки, пере­рос­шая в насиль­ст­вен­ный кон­фликт, а затем в граж­дан­скую вой­ну. Пред­став­ле­ние, буд­то это слу­чи­лось из-за того, что сде­лал Гракх, а не из-за того, что сде­ла­ли с ним, было неотъ­ем­ле­мой частью «высо­ко­ме­рия ари­сто­кра­тии», кото­рое мы рас­смот­ре­ли во вто­рой гла­ве. В конеч­ном счё­те, оно взя­ло верх пото­му, что поли­тик-опти­мат, разде­ляв­ший его, был масте­ром латин­ской про­зы, и после­дую­щие поко­ле­ния усво­и­ли мне­ние Цице­ро­на вме­сте с его сти­лем.

IV

с.188 В преды­ду­щих гла­вах мы виде­ли, как сенат офор­мил при­тя­за­ния на то, чтобы решать, какая поли­ти­че­ская дея­тель­ность при­ем­ле­ма, а какая нет. Гай Гракх попы­тал­ся вос­ста­но­вить тра­ди­ци­он­ные нор­мы через закон, соглас­но кото­ро­му ни один рим­ский граж­да­нин не мог быть пре­дан смер­ти без реше­ния наро­да70. Отве­том сена­та ста­ло поста­нов­ле­ние, пред­пи­сы­ваю­щее кон­су­лу поза­бо­тить­ся, чтобы рес­пуб­ли­ка не пре­тер­пе­ла ущер­ба — по сути, это поз­во­ля­ло при­ни­мать чрез­вы­чай­ные меры без огляд­ки на закон71.

Эта улов­ка, кото­рую, впро­чем, спра­вед­ли­во оспа­ри­ва­ли, посколь­ку зако­ны лежа­ли в осно­ве рес­пуб­ли­кан­ской сво­бо­ды72, дала, по край­ней мере, ква­зи­кон­сти­ту­ци­он­ные пол­но­мо­чия Опи­мию в 124 г. до н. э., Марию в 100 г., Кату­лу в 77 г. и Цице­ро­ну в 63 г.: все они каз­ни­ли рим­ских граж­дан без суда. Но если для этих смер­тей сло­во «убий­ство» было не совсем под­хо­дя­щим тер­ми­ном, то оно, несо­мнен­но, под­хо­ди­ло для опи­са­ния смер­ти на Аппи­е­вой доро­ге в 52 г. до н. э.

Фак­ты не вызы­ва­ют сомне­ний73. 18 янва­ря Тит Милон направ­лял­ся в Лану­вий, а Пуб­лий Кло­дий воз­вра­щал­ся из Ари­ции. Когда они мино­ва­ли друг дру­га око­ло Бовилл, меж­ду их раба­ми вспых­ну­ла незна­чи­тель­ная стыч­ка. Один из людей Мило­на, гла­ди­а­тор по име­ни Биррия, бро­сил копье, кото­рое уго­ди­ло Кло­дию в пле­чо. Несо­мнен­но, это было совер­ше­но непред­на­ме­рен­но, но всё после­дую­щее было сде­ла­но хлад­но­кров­но. Ране­но­го Кло­дия унес­ли в при­до­рож­ную тавер­ну. Люди Мило­на напа­ли на зда­ние, уби­ли или про­гна­ли рабов Кло­дия, выта­щи­ли его на ули­цу и при­кон­чи­ли. Тело оста­лось лежать на доро­ге.

Когда Милон пред­стал перед судом, заяв­ле­ние Цице­ро­на, что Милон со сво­ей сви­той попал в заса­ду и Кло­дий был убит при само­обо­роне, не убеди­ло при­сяж­ных74. Для наших целей гораздо важ­нее аргу­мент, с.189 кото­рый Цице­рон не при­вёл на суде, но подроб­но раз­вил в опуб­ли­ко­ван­ной вер­сии свой речи: если бы Милон убил Кло­дия, то мог бы поста­вить это себе в заслу­гу75. Поче­му? Пото­му что он осво­бо­дил бы город от тира­на76:

Hui­us er­go in­ter­fec­tor si es­set, in con­fi­ten­do ab eis­ne poe­nam ti­me­ret quos li­be­ra­vis­set? Grae­ci ho­mi­nes deo­rum ho­no­res tri­buunt eis vi­ris qui ty­ran­nos ne­ca­ve­runt — quae ego vi­di At­he­nis, quae in aliis ur­bi­bus Grae­ciae! quas res di­vi­nas ta­li­bus insti­tu­tas vi­ris, quos can­tus, quae car­mi­na! pro­pe ad im­mor­ta­li­ta­tis et re­li­gio­nem et me­mo­riam con­sec­ran­tur — vos tan­ti con­ser­va­to­rem po­pu­li, tan­ti sce­le­ris ul­to­rem non mo­do ho­no­ri­bus nul­lis ad­fi­cie­tis sed etiam ad suppli­cium ra­pi pa­tie­mi­ni? Con­fi­te­re­tur, con­fi­te­re­tur, in­quam, si fe­cis­set, et mag­no ani­mo et li­ben­ter, se fe­cis­se li­ber­ta­tis om­nium cau­sa quod es­set non con­fi­ten­dum mo­do sed etiam ve­re prae­di­can­dum.


Итак, если бы Милон был дей­ст­ви­тель­но его убий­цей, то неуже­ли он, при­знав­шись в сво­ём поступ­ке, опа­сал­ся бы кары от руки тех, кого он осво­бо­дил? Гре­ки возда­ют убий­цам тира­нов боже­ские поче­сти. Чему толь­ко не был я свиде­те­лем в Афи­нах и в дру­гих горо­дах Гре­ции! Какие рели­ги­оз­ные обряды уста­нов­ле­ны в честь таких мужей, какие пес­но­пе­ния, какие хва­леб­ные пес­ни! Память мужей этих, мож­но ска­зать, объ­яв­ля­ет­ся свя­щен­ной на веч­ные вре­ме­на; им покло­ня­ют­ся как бес­смерт­ным. А вы не толь­ко не возда­ди­те поче­стей спа­си­те­лю тако­го вели­ко­го наро­да, мсти­те­лю за столь тяж­кое зло­де­я­ние, но даже допу­сти­те, чтобы его повлек­ли на казнь? Он сознал­ся бы в сво­ём дея­нии, если бы он его совер­шил, повто­ряю, он сознал­ся бы в том, что он, не колеб­лясь духом, охот­но совер­шил ради все­об­щей сво­бо­ды то, в чём ему сле­до­ва­ло не толь­ко сознать­ся, но о чём надо было даже объ­явить во все­услы­ша­ние.

Учи­ты­вая враж­деб­ность наро­да77, Цице­рон вряд ли ска­зал бы такое на самом суде.

Самы­ми извест­ны­ми из гре­че­ских «тира­но­убийц» были афи­няне Гар­мо­дий и Ари­сто­ги­тон – и имен­но поэто­му Цице­рон осо­бо упо­ми­на­ет Афи­ны. В 514 г. до н. э. они уби­ли Гип­пар­ха (брат тира­на Гип­пия), и афи­няне почи­та­ли их так, слов­но они с.190 уби­ли само­го тира­на и осво­бо­ди­ли Афи­ны78. Их брон­зо­вые ста­туи были уста­нов­ле­ны на вид­ном месте посреди Аго­ры, уве­зе­ны пер­са­ми в 480 г. до н. э. и заме­не­ны новой груп­пой в 477/47679. Мра­мор­ные копии этих зна­ме­ни­тых ста­туй сто­я­ли в Риме на Капи­то­лии, вбли­зи хра­ма боги­ни Обще­ст­вен­ной Вер­но­сти (Fi­des Pub­li­ca, см. рис. 6, стр. 176)80. Когда их поста­ви­ли — неиз­вест­но, но выбор места (где Нази­ка при­звал сена­то­ров сле­до­вать за ним), веро­ят­нее все­го, ука­зы­ва­ет на то, что это сде­ла­ли опти­ма­ты где-то в эпо­ху Позд­ней рес­пуб­ли­ки81.

Не толь­ко Цице­рон счи­тал посту­пок Мило­на бла­го­де­я­ни­ем для рес­пуб­ли­ки. Катон, вхо­див­ший в чис­ло при­сяж­ных, не скры­вал, что при­дер­жи­ва­ет­ся это­го мне­ния, а дру­гие пола­га­ли, что имен­но на этом Цице­рон дол­жен был наста­и­вать в суде82. Марк Брут, чья моне­та дву­мя года­ми ранее изо­бра­жа­ла боги­ню Сво­бо­ды (Li­ber­tas) и чело­ве­ка, убив­ше­го Спу­рия Мелия, напи­сал речь в защи­ту Мило­на с такой аргу­мен­та­ци­ей и опуб­ли­ко­вал её, как если бы она была про­из­не­се­на в суде83.

Вновь, как и в слу­чае с Тибе­ри­ем Грак­хом, мы долж­ны спро­сить, чем имен­но Кло­дий заслу­жил казнь вне зако­на. Цице­рон при­во­дит длин­ный пере­чень всех его чудо­вищ­ных пре­ступ­ле­ний, но это не более чем стан­дарт­ный мате­ри­ал рим­ской поли­ти­че­ской инвек­ти­вы про­тив вра­га (ini­mi­cus)84; пред­ска­зу­е­мо под­черк­ну­ты похоть и наси­лие как харак­те­ри­сти­ки тира­на85, но Цице­ро­ну не уда­ёт­ся про­яс­нить, поче­му избра­ние Кло­дия с.191 на долж­ность пре­то­ра (кото­рой он доби­вал­ся) при­ве­ло бы к наси­лию над жёна­ми и детьми рим­ских граж­дан86.

Как обыч­но, после­дую­щие поко­ле­ния при­ня­ли сто­ро­ну Цице­ро­на87. Одна­ко сле­ду­ет отдать долж­ное Вел­лею Патер­ку­лу за то, что он почув­ст­во­вал мораль­ную непо­сле­до­ва­тель­ность пози­ции опти­ма­тов: убий­ство, гово­рит он, было бла­готвор­но для рес­пуб­ли­ки, но не яви­лось полез­ным пре­цеден­том88.

V

Как мы виде­ли в шестой гла­ве, рито­ри­ка, свя­зан­ная с цар­ской вла­стью (reg­num) и тира­ни­ей, была широ­ко рас­про­стра­не­на во вре­мя пер­во­го кон­суль­ства Цеза­ря в 59 г. до н. э.89 Но Цезарь являл­ся закон­но избран­ным кон­су­лом90, и его зако­но­да­тель­ства поль­зо­ва­лись искрен­ней под­держ­кой рим­ско­го наро­да. Своё галль­ское коман­до­ва­ние он так­же полу­чил путём голо­со­ва­ния рим­ско­го наро­да (Вати­ни­ев закон в 59 г., Тре­бо­ни­ев закон в 55 г.), и из его воен­ных запи­сок вид­но, как хоро­шо он осо­зна­ёт этот факт91. В 52 г. до н. э. рим­ский народ даро­вал ему при­ви­ле­гию выдви­нуть свою кан­дида­ту­ру на вто­рое кон­суль­ство заоч­но; защит­ник кон­сти­ту­ции Пом­пей высту­пил «за» и пред­ло­же­ние было вне­се­но все­ми деся­тью три­бу­на­ми, что сим­во­ли­зи­ро­ва­ло их еди­но­ду­шие92. Опти­ма­ты были пол­ны реши­мо­сти не допу­стить это­го, даже ценой граж­дан­ской вой­ны93.

Для жите­лей Рима граж­дан­ская вой­на была худ­шим из зол. Если даже Цице­рон, имев­ший заго­род­ные дома, куда мож­но было сбе­жать, боял­ся, что город подо­жгут и раз­гра­бят94, то нет сомне­ний, что стра­хи про­стых с.192 людей были ещё ост­рее. Пожи­лые граж­дане пом­ни­ли ужа­сы 87 и 82 годов до н. э.95; и все пом­ни­ли про­скрип­ции96.

В послед­ний момент пока­за­лось, что опас­но­сти уда­лось избе­жать. В самом кон­це сво­его три­бу­на­та в 50 г. до н. э. Гай Кури­он добил­ся голо­со­ва­ния в сена­те по пред­ло­же­нию о том, чтобы и Цезарь, и Пом­пей сло­жи­ли воен­ное коман­до­ва­ние и вер­ну­лись к мир­ной жиз­ни. 370 голо­сов было «за»; 22 — «про­тив». Кури­он поспеш­но поки­нул заседа­ние, чтобы сооб­щить об этом взвол­но­ван­ным граж­да­нам, кото­рые при­вет­ст­во­ва­ли его и осы­па­ли гир­лян­да­ми цве­тов97. Но ниче­го из это­го не вышло. Кон­сул отпра­вил­ся к Пом­пею и попро­сил его защи­тить рес­пуб­ли­ку; Пом­пей согла­сил­ся98.

Ито­ги голо­со­ва­ния и его без­ре­зуль­тат­ность неко­то­рым обра­зом оправ­ды­ва­ют объ­яс­не­ние Цеза­ря, поче­му он пере­шёл Руби­кон99:

se non ma­le­fi­cii cau­sa ex pro­vin­cia eg­res­sum, sed uti se a con­tu­me­liis ini­mi­co­rum de­fen­de­ret, ut tri­bu­nos ple­bis in ea re ex ci­vi­ta­te ex­pul­sos in suam dig­ni­ta­tem res­ti­tue­ret, et se et po­pu­lum Ro­ma­num fac­tio­ne pau­co­rum oppres­sum in li­ber­ta­tem vin­di­ca­ret.


Не для зло­действ он высту­пил из Про­вин­ции, но с тем, чтобы защи­тить­ся от изде­ва­тельств вра­гов, чтобы вос­ста­но­вить народ­ных три­бу­нов, из-за это­го дела изгнан­ных из среды граж­дан­ства, в их сане, чтобы осво­бо­дить и себя и народ рим­ский от гне­та шай­ки оли­гар­хов.

Дей­ст­ви­тель­но, их было все­го 22 чело­ве­ка, но они доби­лись сво­его, не оста­вив Цеза­рю дру­гих вари­ан­тов. Он вынуж­ден был нару­шить закон и вторг­нуть­ся в Ита­лию.

Если, как и в шестой гла­ве, мы обра­тим­ся к той заме­ча­тель­ной серии писем Атти­ку с декаб­ря 50 г. по май 49 г. до н. э.100, то станет ясно, что имен­но Цезарь под­ра­зу­ме­вал под кле­ве­той вра­гов. На лич­ном уровне Цезарь и Цице­рон были дру­зья­ми, и в пере­пис­ке это­го пери­о­да посто­ян­но с.193 заве­ря­ют друг дру­га во вза­им­ной бла­го­склон­но­сти (be­ne­vo­len­tia) и друж­бе (ami­ci­tia)101. Цице­рон отлич­но пони­мал поли­ти­че­ское поло­же­ние Цеза­ря и даже утвер­ждал, что разде­ля­ет его102:

et il­li sem­per et se­na­tui cum pri­mum po­tui pa­cis auc­tor fui nec sumptis ar­mis bel­li ul­lam par­tem at­ti­gi iudi­ca­vi­que eo bel­lo te vio­la­ri, contra cui­us ho­no­rem po­pu­li Ro­ma­ni be­ne­fi­cio con­ces­sum ini­mi­ci at­que in­vi­di ni­te­ren­tur.


…я, кото­рый все­гда и для него [Пом­пея] и для сена­та, как толь­ко смог, был сто­рон­ни­ком мира, а после того, как взя­лись за ору­жие, не при­стал ни к одной вою­ю­щей сто­роне и при­знал, что этой вой­ной оскорб­ля­ют тебя, на чей почёт, ока­зан­ный бла­го­склон­но­стью рим­ско­го наро­да, пося­га­ют недру­ги и недоб­ро­же­ла­те­ли[8].

Но в част­ных пись­мах счи­та­ет­ся само собой разу­ме­ю­щим­ся, что Цезарь — тиран; вопрос толь­ко в том, кем он ока­жет­ся: Фала­ридом или Писи­стра­том103.

Оче­вид­но, Цезарь был полон реши­мо­сти опро­верг­нуть это пред­по­ло­же­ние. В фев­ра­ле, после оса­ды Кор­фи­ния, он поз­во­лил сво­бод­но уйти Доми­цию Аге­но­бар­бу и дру­гим сена­то­рам и всад­ни­кам104. Чтобы всем было понят­но зна­че­ние это­го жеста, он напи­сал сво­им аген­там Оппию и Баль­бу, на кото­рых мож­но было поло­жить­ся в том, что они рас­про­стра­нят пись­мо как мож­но шире105:

Gau­deo me­her­cu­le vos sig­ni­fi­ca­re lit­te­ris quam val­de pro­be­tis ea quae apud Cor­fi­nium sunt ges­ta. con­si­lio vestro utar li­ben­ter et hoc li­ben­tius quod mea spon­te fa­ce­re con­sti­tue­ram ut quam le­nis­si­mum me prae­be­rem et Pom­pei­um da­rem ope­ram ut re­con­ci­lia­rem. tempte­mus hoc mo­do si pos­si­mus om­nium vo­lun­ta­tes re­cu­pe­ra­re et diu­tur­na vic­to­ria uti, quo­niam re­li­qui cru­de­li­ta­te odi­um ef­fu­ge­re non po­tue­runt ne­que vic­to­riam diu­tius te­ne­re prae­ter unum с.194 L. Sul­lam, quem imi­ta­tu­rus non sum. haec no­va sit ra­tio vin­cen­di ut mi­se­ri­cor­dia et li­be­ra­li­ta­te nos mu­nia­mus.


Кля­нусь, меня раду­ет, что вы в сво­ём пись­ме отме­ча­е­те, сколь силь­но вы одоб­ря­е­те то, что совер­ше­но под Кор­фи­ни­ем. Ваше­му сове­ту я после­дую охот­но и тем охот­нее, что и сам решил посту­пать так, чтобы про­яв­лять воз­мож­но боль­шую мяг­кость и при­ла­гать ста­ра­ния к при­ми­ре­нию с Пом­пе­ем. Попы­та­ем­ся, не удаст­ся ли таким обра­зом вос­ста­но­вить все­об­щее рас­по­ло­же­ние и вос­поль­зо­вать­ся дли­тель­ной победой, раз осталь­ные, кро­ме одно­го Луция Сул­лы, кото­ро­му я не наме­рен под­ра­жать, жесто­ко­стью не смог­ли избег­нуть нена­ви­сти и удер­жать победу на более дол­гий срок. Пусть это будет новый спо­соб побеж­дать — укреп­лять­ся состра­да­ни­ем и вели­ко­ду­ши­ем.

Цице­рон тоже в пись­ме вос­хва­лял Цеза­ря за его мило­сер­дие. Цезарь отве­тил106:

Rec­te augu­ra­ris de me (be­ne enim ti­bi cog­ni­tus sum) ni­hil a me abes­se lon­gius cru­de­li­ta­te. at­que ego cum ex ip­sa re mag­nam ca­pio vo­lup­ta­tem tum meum fac­tum pro­ba­ri abs te tri­um­pho gau­dio. ne­que il­lud me mo­vet quod ii qui a me di­mis­si sunt dis­ces­sis­se di­cun­tur ut mi­hi rur­sus bel­lum in­fer­rent; ni­hil enim ma­lo quam et me mei si­mi­lem es­se et il­los sui.


Ты пра­виль­но пред­ре­ка­ешь насчёт меня (ведь ты меня хоро­шо зна­ешь), что я ни от чего так не далёк, как от жесто­ко­сти. И я не толь­ко полу­чаю боль­шое наслаж­де­ние имен­но от это­го, но и ликую от радо­сти, что ты одоб­ря­ешь моё поведе­ние, при этом меня не вол­ну­ет, что те, кото­рые мной отпу­ще­ны, гово­рят, уеха­ли, чтобы сно­ва пой­ти на меня вой­ной. Ведь я хочу толь­ко того, чтобы я был верен себе, а те — себе.

Воз­мож­но, Цезарь бы так не радо­вал­ся, если бы знал тай­ные мыс­ли Цице­ро­на.

Через один­на­дцать дней после Кор­фи­ния, в пись­ме Атти­ку Цице­рон жалу­ет­ся на «пре­да­тель­ское мило­сер­дие», кото­рое настра­и­ва­ет людей в поль­зу Цеза­ря107. Когда Аттик выра­зил надеж­ду на то, что Цезарь про­дол­жит уме­рен­ную поли­ти­ку, Цице­рон отве­тил откро­вен­но108:

qui hic po­test se ge­re­re non per­di­te? vi­ta, mo­res, an­te fac­ta, ra­tio sus­cep­ti ne­go­ti, so­cii, vi­res bo­no­rum aut etiam con­stan­tia.


с.195 Как может он вести себя не губи­тель­но? Запре­ща­ют жизнь, нра­вы, преж­ние дей­ст­вия, сущ­ность пред­при­ня­то­го дела, союз­ни­ки, силы чест­ных и даже посто­ян­ство.

Посколь­ку для Цице­ро­на само­оче­вид­но, что Цезарь — тиран, несмот­ря на все дока­за­тель­ства обрат­но­го, то он дол­жен быть без­жа­лост­ным и жесто­ким и пла­ни­ро­вать мас­со­вое убий­ство сво­их про­тив­ни­ков при пер­вой воз­мож­но­сти109:

me­tuo ne om­nis haec cle­men­tia ad unam il­lam cru­de­li­ta­tem col­li­ga­tur. Bal­bus qui­dem maior ad me scri­bit ni­hil mal­le Cae­sa­rem quam prin­ci­pe Pom­peio si­ne me­tu vi­ve­re. tu, pu­to, hoc cre­dis.


Опа­са­юсь, как бы вся эта мяг­кость не све­лась все­го лишь к той жесто­ко­сти. Прав­да, Бальб стар­ший пишет мне, что Цезарь ниче­го так не хочет, как жить без опа­се­ний под гла­вен­ст­вом Пом­пея. Ты, дума­ет­ся мне, веришь это­му.

Аттик вполне мог это­му верить. Но клю­че­вой фра­зой было «без опа­се­ний». Если даже уме­рен­ные опти­ма­ты вро­де Цице­ро­на вери­ли, что Цезарь — гре­че­ский тиран, то все­гда нашёл­ся бы тот, кто захо­тел бы разыг­рать из себя Гар­мо­дия или Ари­сто­ги­то­на.

В мар­те 49 г. до н. э. Цице­рон читал седь­мое пись­мо Пла­то­на, клас­си­че­ский рас­сказ о тира­нии и фило­со­фии, и иден­ти­фи­ци­ро­вал себя с Пла­то­ном при дво­ре Дио­ни­сия110. В кон­це кон­цов, он и был рим­ским Пла­то­ном, авто­ром трак­та­тов «О государ­стве» и «О зако­нах». В пер­вой кни­ге «О государ­стве» он вла­га­ет в уста Сци­пи­о­на вари­а­цию пла­то­нов­ско­го ана­ли­за тира­на, кото­рый очень лег­ко было пере­ве­сти в совре­мен­ные ему рим­ские поня­тия. Во-пер­вых, име­ет­ся «избы­ток сво­бо­ды», вслед­ст­вие кото­ро­го воз­ни­ка­ет тиран, пота­каю­щий наро­ду разда­чей част­но­го иму­ще­ства (воз­мож­но, име­ют­ся в виду аграр­ные зако­ны Цеза­ря в 59 г. до н. э.). Его наде­ля­ют пол­но­мо­чи­я­ми, кото­рые затем про­дле­ва­ют­ся (как в слу­чае Цеза­ря в 59 и 55), он окру­жа­ет себя воору­жен­ны­ми людь­ми, как Писи­страт в Афи­нах. Кон­сти­ту­ция может быть вос­ста­нов­ле­на, толь­ко если его «сверг­нут» опти­ма­ты111.

с.196 Так дол­жен ли рим­ский фило­соф направ­лять тира­на, как попы­тал­ся, но не сумел Пла­тон в Сира­ку­зах, или про­сто пред­вку­шать его «свер­же­ние»? Пере­пис­ка с Атти­ком пока­зы­ва­ет, что Цице­рон, без­услов­но, рас­смат­ри­вал вто­рой вари­ант. Он уте­шал себя тем, что Цезарь смер­тен и его мож­но «устра­нить» раз­лич­ны­ми спо­со­ба­ми112. И из рас­суж­де­ний Пла­то­на о тира­нах он полу­чил пред­зна­ме­но­ва­ние, что прав­ле­ние Цеза­ря ока­жет­ся недол­гим: «Он неиз­беж­но падет и это, наде­юсь я, про­изой­дет при нашей жиз­ни»113.

Одна­ко Пла­тон не оста­вил ука­за­ний о том, как изба­вить­ся от тира­на. Каки­ми сред­ства­ми опти­ма­ты «устра­нят» его? Оче­вид­ным пре­цеден­том — соглас­но кото­ро­му дей­ст­во­вал и сам Цице­рон — была быст­рая казнь, санк­ци­о­ни­ро­ван­ная сена­том. У него на уме явно был соб­ст­вен­ный опыт114:

non est com­mit­ten­dum ut iis pa­ream quos contra me se­na­tus, ne quid res pub­li­ca det­ri­men­ti ac­ci­pe­ret, ar­ma­vit.


Не сле­ду­ет допус­кать, чтобы я пови­но­вал­ся тем, про­тив кото­рых меня воору­жил сенат, чтобы государ­ство не понес­ло ника­ко­го ущер­ба.

Но име­лись и менее фор­маль­ные мето­ды. Кро­ме чте­ния Пла­то­на, Цице­рон так­же упраж­нял свой ум рито­ри­че­ски­ми дилем­ма­ми о тира­нии115. И сре­ди про­чих, он задал себе такую тему: «Сле­ду­ет ли вся­ким спо­со­бом домо­гать­ся избав­ле­ния от тира­нии?»116

Цице­рон пре­крас­но знал, что Цеза­ря, как и десять лет назад, под­дер­жи­ва­ет рим­ский народ117. Но, как и десять лет назад, Цице­ро­на не вол­но­ва­ло мне­ние наро­да. Решать долж­ны были выше­сто­я­щие.

VI

1 янва­ря 48 г. до н. э. кон­сти­ту­ци­он­ная про­бле­ма была окон­ча­тель­но ула­же­на. Кон­су­лы 49 г., поки­нув­шие Рим через сем­на­дцать дней после вступ­ле­ния в долж­ность, с.197 чтобы после­до­вать за Пом­пе­ем в Гре­цию, сло­жи­ли пол­но­мо­чия, и рим­ский народ избрал их пре­ем­ни­ка­ми Гая Юлия Цеза­ря и Пуб­лия Сер­ви­лия Исав­ри­ка. Все, кто до сих пор дума­ли, что рес­пуб­ли­ка нахо­дит­ся в лаге­ре Пом­пея, долж­ны были поду­мать ещё раз118. Вес­ной 48 г. до н. э. зять Цице­ро­на напи­сал ему из дру­го­го лаге­ря119:

sa­tis fac­tum est iam a te vel of­fi­cio vel fa­mi­lia­ri­ta­ti, sa­tis fac­tum etiam par­ti­bus et ei rei pub­li­cae quam tu pro­ba­bas. re­li­quum est, ubi nunc est res pub­li­ca, ibi si­mus po­tius quam, dum il­lam ve­te­rem se­qua­mur, si­mus in nul­la.


Ты уже удо­вле­тво­рил и чув­ство дол­га и друж­бу, удо­вле­тво­рил так­же пар­тию и то государ­ст­вен­ное дело, кото­рое ты одоб­рял. Нам оста­ёт­ся быть имен­но там, где теперь суще­ст­ву­ет государ­ство, вме­сто того, чтобы, стре­мясь к преж­не­му государ­ству, быть лишён­ны­ми вся­ко­го.

Два пред­став­ле­ния о рес­пуб­ли­ке разде­ля­ло толь­ко одно — суве­ре­ни­тет рим­ско­го наро­да.

Цице­рон свя­зал свою судь­бу с над­мен­ной ари­сто­кра­ти­ей (как вско­ре назо­вёт её Сал­лю­стий), «кли­кой немно­гих», кото­рая во вре­мя сво­его гос­под­ства 7 янва­ря 49 г. изгна­ла из Рима двух народ­ных три­бу­нов, угро­жая посту­пить с ними так, как их пред­ше­ст­вен­ни­ки посту­пи­ли с Грак­ха­ми и Сатур­ни­ном120. Это фак­ти­че­ски лиши­ло народ пра­во вето, и поэто­му реше­ния сена­та с это­го дня мож­но было счи­тать недей­ст­ви­тель­ны­ми — но толь­ко не в лаге­ре Пом­пея121.

Когда весть о пора­же­нии и смер­ти Пом­пея достиг­ла Рима в октяб­ре 48 г. до н. э., Цеза­ря избра­ли кон­су­лом на пять лет, дик­та­то­ром (во вто­рой раз) на целый год, а не на обыч­ные шесть меся­цев, и пре­до­ста­ви­ли ему пол­но­мо­чия три­бу­на122. Когда весть о пора­же­нии «рес­пуб­ли­кан­цев» в Афри­ке достиг­ла Рима в апре­ле 46 с.198 г. до н. э., Цеза­ря избра­ли на долж­ность пре­фек­та нра­вов (prae­fec­tus mo­ri­bus) на три года, пре­до­ста­ви­ли ему еже­год­ную дик­та­ту­ру и пра­во даро­вать долж­но­сти и поче­сти от име­ни наро­да123. Когда весть о пора­же­нии моло­до­го Пом­пея в Испа­нии достиг­ла Рима в апре­ле 45 г. до н. э., Цеза­ря избра­ли кон­су­лом на десять лет и пре­до­ста­ви­ли ему власть над все­ми вой­ска­ми и государ­ст­вен­ны­ми фон­да­ми124. В нача­ле 44 г. до н. э., Цеза­ря избра­ли пожиз­нен­ным цен­зо­ром, без кол­ле­ги, и пре­до­ста­ви­ли ему три­бун­скую непри­кос­но­вен­ность (sac­ro­sancti­tas); вско­ре после это­го, он был назна­чен пожиз­нен­ным дик­та­то­ром125.

Я спе­ци­аль­но под­чёр­ки­ваю гла­го­лы. Воз­мож­но, как пред­по­ла­га­ет Дион Кас­сий, эти поче­сти про­ис­те­ка­ли из стрем­ле­ния сена­то­ров заво­е­вать бла­го­склон­ность Цеза­ря, но все они были утвер­жде­ны рим­ским наро­дом, и нет осно­ва­ний пола­гать, что народ под­ку­пи­ли или при­нуди­ли126. Цезарь не узур­пи­ро­вал власть, а полу­чил её в соот­вет­ст­вии с кон­сти­ту­ци­ей от един­ст­вен­но­го орга­на, упол­но­мо­чен­но­го её пре­до­ста­вить. Конеч­но, вли­я­тель­ные опти­ма­ты счи­та­ли, что рес­пуб­ли­ка умер­ла127, пото­му что их соб­ст­вен­ная сво­бо­да дей­ст­вий была огра­ни­че­на128. Имен­но это­го и хотел рим­ский народ — огра­ни­чить их сво­бо­ду дей­ст­вий. Из это­го не сле­до­ва­ло, что Цезарь — дес­пот129, а вер­хо­вен­ство зако­на забы­то130.

Недав­но опуб­ли­ко­ван­ные над­пи­си, опи­сы­ваю­щие дого­вор меж­ду Римом и сове­том общин (koi­non) Ликии, дают неко­то­рое пред­став­ле­ние о том, как функ­ци­о­ни­ро­ва­ла рес­пуб­ли­ка. 24 июля 46 г. до н. э. город­ской пре­тор (prae­tor ur­ba­nus) Луций Вол­ка­ций Тулл и пре­тор по делам ино­зем­цев (prae­tor pe­re­gri­nus) Луций Рос­ций пред­седа­тель­ст­во­ва­ли при при­ня­тии при­ся­ги в Коми­ции, а феци­а­лы Луций Бил­ли­ен и Луций Фаб­ри­ций с.199 Лицин совер­ши­ли жерт­во­при­но­ше­ние и воз­ли­я­ние от име­ни рим­ско­го наро­да131. Содер­жа­ние дого­во­ра, вер­ность кото­ро­му под­креп­ля­ла при­ся­га, было опре­де­ле­но Гаем Цеза­рем, импе­ра­то­ром — во вре­мя его крат­ко­го визи­та в Азию осе­нью 48 г. до н. э., после бит­вы при Фар­са­ле — и утвер­жде­но поста­нов­ле­ни­ем сена­та (se­na­tus con­sul­tum); гаран­тию дава­ло то, что в ликий­ском гре­че­ском тек­сте назва­но «зако­ном Цеза­ря», что, оче­вид­но явля­ет­ся пере­во­дом выра­же­ния le­ge Iulia: это, види­мо, закон­ные пол­но­мо­чия, пре­до­став­лен­ные ему сена­том и наро­дом, чтобы он при­ни­мал реше­ния по вопро­сам вой­ны и мира132.

Спу­стя день или два Цезарь достиг Рима133, впер­вые за две­на­дцать лет (за исклю­че­ни­ем двух корот­ких и поспеш­ных визи­тов в 49 г. до н. э.) граж­дане увиде­ли его в сто­ли­це. Как он будет исполь­зо­вать власть, даро­ван­ную ими?

Не так, как пла­то­нов­ский тиран. В пуб­лич­ных выступ­ле­ни­ях и, что более пока­за­тель­но, в пись­мах Цице­рон мно­го­крат­но с бла­го­дар­но­стью при­зна­ёт уме­рен­ность и щед­рость победи­те­ля134. Цезарь сдер­жал обе­ща­ние не под­ра­жать Сул­ле, дан­ное в нача­ле вой­ны135. Цице­рон, бояв­ший­ся про­скрип­ций136, мог оце­нить это в пол­ной мере, вспо­ми­ная, что пла­ни­ро­ва­ли опти­ма­ты в лаге­ре Пом­пея — а он это пом­нил.

В нояб­ре 48 г. до н. э., когда вос­по­ми­на­ния были ещё све­жи, он писал Атти­ку137:

me dis­ces­sis­se ab ar­mis num­quam pae­ni­tuit; tan­ta erat in il­lis cru­de­li­tas, tan­ta cum bar­ba­ris gen­ti­bus co­niunctio, ut non no­mi­na­tim sed ge­ne­ra­tim с.200 proscrip­tio es­set in­for­ma­ta, ut iam om­nium iudi­cio con­sti­tu­tum es­set om­nium vestrum bo­na prae­dam es­se il­lius vic­to­riae.


В том, что я ото­шёл от вой­ны, я нико­гда не рас­ка­и­вал­ся: столь силь­на была в тех жесто­кость, столь силён союз с вар­вар­ски­ми пле­ме­на­ми, что про­скрип­ция была состав­ле­на не поимен­но, а по родам, что по обще­му суж­де­нию было реше­но, иму­ще­ство, при­над­ле­жа­щее всем вам, сде­лать его добы­чей после победы.

Восем­на­дцать меся­цев спу­стя, веро­ят­но, до того, как стал изве­стен исход вой­ны в Афри­ке, он выска­зал тоже мне­ние сво­е­му дру­гу Мар­ку Марию из Пом­пей138:

extra du­cem pau­cos­que prae­te­rea (de prin­ci­pi­bus lo­quor), re­li­quos pri­mum in ip­so bel­lo ra­pa­cis, dein­de in ora­tio­ne ita cru­de­lis ut ip­sam vic­to­riam hor­re­rem; ma­xi­mum autem aes alie­num amplis­si­mo­rum vi­ro­rum.


Поми­мо пол­ко­во­д­ца и немно­гих поми­мо него, (я гово­рю о глав­ных лицах) осталь­ные, во-пер­вых, во вре­мя самих воен­ных дей­ст­вий про­яви­ли хищ­ность, во-вто­рых, в выска­зы­ва­ни­ях были так жесто­ки, что я при­хо­дил в ужас от самой победы; но глав­ное — это дол­ги людей, самых высо­ких по поло­же­нию.

Теперь, имея перед гла­за­ми мило­сер­дие Цеза­ря, он напом­нил сво­им сото­ва­ри­щам, быв­шим пом­пе­ян­цам, какие хищ­ные моти­вы дви­га­ли веду­щи­ми опти­ма­та­ми, и какой жесто­кой ста­ла бы их победа139. В кон­це 46 г. до н. э., когда нача­лась вой­на в Испа­нии, эта пер­спек­ти­ва сно­ва ста­ла реаль­ной: моло­дой Пом­пей был раз­гне­ван и жесток, и его победа была бы кро­ва­вой140. Цице­рон хоро­шо пони­мал, что слу­чи­лось бы, если бы граж­дан­скую вой­ну выиг­ра­ли «раз­дра­жен­ные, алч­ные и наг­лые люди»141.

Гнев, жесто­кость, жад­ность — харак­те­ри­сти­ки тира­на — про­явил не Цезарь, а люди, желав­шие его смер­ти. И, по край­ней мере, гнев был дви­жу­щей силой заго­вор­щи­ков142.

VI

с.201 Цице­рон был в вос­тор­ге от убий­ства Цеза­ря143. В пись­мах он сра­зу же воз­вра­ща­ет­ся к пагуб­ной тер­ми­но­ло­гии опти­ма­тов 59 и 49 годов до н. э.: уби­то­го посто­ян­но назы­ва­ют тира­ном (ty­ran­nus)144, а убийц, в пока­за­тель­но гре­че­ском сти­ле, тира­но­убий­ца­ми (ty­ran­noc­to­ni)145. Само убий­ство — геро­и­че­ское и даже боже­ст­вен­ное146, самое слав­ное из дея­ний147, вели­чай­шее в исто­рии чело­ве­че­ства148. Конеч­но, Цезарь был убит спра­вед­ли­во; это не обос­но­вы­ва­ет­ся, а само собой разу­ме­ет­ся149. Как выра­зил­ся Кас­сий, он был вели­чай­шим него­дя­ем150. Кажет­ся, что к это­му нече­го доба­вить.

Понять этот образ мыс­лей нелег­ко. Автор трак­та­тов «О государ­стве» и «О зако­нах» пре­крас­но знал (и имен­но в это вре­мя выска­зал дан­ное мне­ние), что актам поли­ти­че­ско­го наси­лия мож­но про­ти­во­по­ста­вить толь­ко боль­шее наси­лие151. Номи­наль­ный гла­ва заго­во­ра Марк Брут гор­дил­ся, с.202 что стро­го блюдёт кон­сти­ту­цию: «Того, что сенат еще не поста­но­вил и рим­ский народ не пове­лел, я не пред­ре­шаю дерз­ко и не отно­шу к обла­сти мое­го веде­ния»152. Одна­ко Цице­рон заве­рял Деци­ма Бру­та, что тот самый факт, что он убил Цеза­ря, не имея государ­ст­вен­ных пол­но­мо­чий, дела­ет его посту­пок ещё более слав­ным153.

Мож­но при­бли­зить­ся к пони­ма­нию это­го пара­док­са, если огля­нуть­ся на то, что ска­зал Цице­рон две­на­дцать лет назад в каче­стве судеб­но­го ора­то­ра. Его кли­ент оскор­бил пат­ри­ци­ан­ку и боял­ся, что её могу­ще­ст­вен­ная семья под­ку­пит свиде­те­лей для лож­ных пока­за­ний про­тив него154:

Ne­que ego id di­co ut in­vi­dio­sum sit in eos qui­bus glo­rio­sum etiam hoc es­se de­bet. Fun­gun­tur of­fi­cio, de­fen­dunt suos, fa­ciunt quod vi­ri for­tis­si­mi so­lent; lae­si do­lent, ira­ti ef­fe­run­tur, pug­nant la­ces­si­ti. Sed vestrae sa­pien­tiae ta­men est, iudi­ces, non, si cau­sa ius­ta est vi­ris for­ti­bus op­pug­nan­di M. Cae­lium, ideo vo­bis quo­que cau­sam pu­ta­re es­se ius­tam alie­no do­lo­ri po­tius quam vestrae fi­dei con­su­len­di. Iam quae sit mul­ti­tu­do in fo­ro, quae ge­ne­ra, quae stu­dia, quae va­rie­tas ho­mi­num vi­de­tis. Ex hac co­pia quam mul­tos es­se ar­bit­ra­mi­ni qui ho­mi­ni­bus po­ten­ti­bus, gra­tio­sis, di­ser­tis, cum ali­quid eos vel­le ar­bit­ren­tur, ultro se of­fer­re so­leant, ope­ram na­va­re, tes­ti­mo­nium pol­li­ce­ri? Hoc ex ge­ne­re si qui se in hoc iudi­cium for­te proie­ce­rint, exclu­di­to­te eorum cu­pi­di­ta­tem, iudi­ces, sa­pien­tia vestra, ut eodem tem­po­re et hui­us sa­lu­ti et re­li­gio­ni vestrae et contra pe­ri­cu­lo­sas ho­mi­num po­ten­tias con­di­cio­ni om­nium ci­vium pro­vi­dis­se vi­dea­mi­ni.


И гово­рю я это не для того, чтобы воз­будить в вас нена­висть к тем, кто этим может даже стя­жать сла­ву: они выпол­ня­ют свой долг, они защи­ща­ют сво­их близ­ких, они посту­па­ют так, как обыч­но посту­па­ют храб­рей­шие мужи — оскорб­лён­ные, они стра­да­ют; раз­гне­ван­ные, него­ду­ют; заде­тые за живое, дерут­ся. Но даже если у этих храб­рых мужей и есть спра­вед­ли­вое осно­ва­ние напа­дать на Мар­ка Целия, то долг вашей муд­ро­сти, судьи, не счи­тать, что и у вас поэто­му есть спра­вед­ли­вое осно­ва­ние при­да­вать чужой обиде боль­шее зна­че­ние, чем сво­ей клят­ве… Если кто-нибудь из них вдруг появит­ся на этом суде, будь­те разум­ны, судьи, и отведи­те их при­страст­ные заяв­ле­ния, дабы было вид­но, что вы поза­бо­ти­лись о бла­го­по­лу­чии Целия, посту­пи­ли соглас­но со сво­ей сове­стью и, дей­ст­вуя про­тив опас­но­го могу­ще­ства немно­гих, тем самым послу­жи­ли бла­гу всех граж­дан.

с.203 То есть инте­ре­сы высо­ко­мер­ной ари­сто­кра­тии не сов­па­да­ют с инте­ре­са­ми рим­ских граж­дан в целом. Когда их ранят — они него­ду­ют, и за их него­до­ва­ние (do­lor) нуж­но мстить.

При­ни­мая во вни­ма­ние эту тер­ми­но­ло­гию, давай­те взгля­нем на два места, в кото­рых Цице­рон бли­же все­го под­хо­дит к ана­ли­зу чувств опти­ма­тов отно­си­тель­но убий­ства155:

O mi At­ti­ce, ve­reor ne no­bis Idus Mar­tiae ni­hil de­de­rint prae­ter lae­ti­tiam et odi poe­nam ac do­lo­ris.


О мой Аттик! Опа­са­юсь, что мар­тов­ские иды не дали нам ниче­го, кро­ме радо­сти и отмще­ния за нена­висть и скорбь.


ut tan­tum mo­do odi­um il­lud ho­mi­nis im­pu­ri et ser­vi­tu­tis do­lor de­pul­sus es­se vi­dea­tur.


…так что кажет­ся, буд­то мы толь­ко изба­ви­лись от той нена­ви­сти к низ­ко­му чело­ве­ку и скор­би из-за раб­ства.

«Нена­висть» — силь­ное сло­во, но ясно, что имен­но об этом гово­рил Цице­рон156. И Цезарь пре­крас­но пони­мал это, как пока­зы­ва­ет извест­ная и хоро­шо засвиде­тель­ст­во­ван­ная исто­рия. Увидев, что Цице­рон дожи­да­ет­ся его, чтобы про­кон­суль­ти­ро­вать­ся от име­ни дру­га, Цезарь ска­зал157:

ego du­bi­tem quin sum­mo in odio sim, cum M. Ci­ce­ro se­deat nec suo com­mo­do me con­ve­ni­re pos­sit? at­qui si quis­quam est fa­ci­lis, hic est. ta­men non du­bi­to quin me ma­le ode­rit.


«Сомне­вать­ся ли мне в том, что меня глу­бо­ко нена­видят, когда сидит Марк Цице­рон и не может пого­во­рить со мной с удоб­ст­вом для себя. А ведь если есть сго­вор­чи­вый чело­век, то это он. Одна­ко не сомне­ва­юсь, что он глу­бо­ко нена­видит меня».

Пред­по­ло­же­ние, что Цезарь был убит, пото­му что опти­ма­там хоте­лось, чтобы всё было для них удоб­но, может пока­зать­ся лег­ко­мыс­лен­ным, но оно, долж­но быть, неда­ле­ко от исти­ны. Когда Све­то­ний, кото­рый был очень хоро­шо осве­дом­лён об этом пери­о­де, пере­чис­лял при­чи­ны, поче­му «счи­та­ет­ся, что он был убит заслу­жен­но [iure cae­sus]»158, всё, что ему уда­лось най­ти — это пол­но­мо­чия с.204 и поче­сти, даро­ван­ные Цеза­рю рим­ским наро­дом, а затем про­сто серия анек­дотов, пред­по­ла­гав­ших высо­ко­ме­рие и непо­чти­тель­ность к сена­ту159. Век спу­стя Вел­лей Патер­кул дал более про­стое объ­яс­не­ние: заго­вор­щи­ки зло­употре­би­ли мило­сер­ди­ем Цеза­ря и назва­ли его тира­ном, чтобы оправ­дать свой посту­пок160.

Вер­сию Вел­лея под­твер­жда­ет свиде­тель­ство Гая Матия в пись­ме к Цице­ро­ну, веро­ят­но, в октяб­ре 44 г. до н. э. Опти­ма­ты осуж­да­ли Матия за его скорбь по Цеза­рю. «По их сло­вам, оте­че­ство сле­ду­ет ста­вить выше друж­бы, слов­но они уже дока­за­ли, что его кон­чи­на была полез­на для государ­ства»161. Они не долж­ны были дока­зы­вать то, что для них было само­оче­вид­но. Матий про­дол­жа­ет162:

Pos­sum igi­tur, qui om­nis vo­lue­rim in­co­lu­mis, eum a quo id im­pet­ra­tum est pe­ris­se non in­dig­na­ri, cum prae­ser­tim idem ho­mi­nes il­li et in­vi­diae et exi­tio fue­rint? ’plec­te­ris er­go’ in­quiunt, ’quo­niam fac­tum nostrum impro­ba­re audes.’ o su­per­biam inau­di­tam! alios in fa­ci­no­re glo­ria­ri, aliis ne do­le­re qui­dem im­pu­ni­te li­ce­re!


Итак, могу ли я, кото­рый хотел, чтобы все были невреди­мы, не него­до­вать из-за гибе­ли того, у кого это было испро­ше­но, осо­бен­но когда одни и те же люди были при­чи­ной и нена­ви­сти к нему и его кон­ца? «Так ты попла­тишь­ся, — гово­рят они, — раз ты сме­ешь осуж­дать наш посту­пок». О неслы­хан­ная гор­дость! Чтобы одни вели­ча­лись пре­ступ­ле­ни­ем, а дру­гим не было доз­во­ле­но даже скор­беть без­на­ка­зан­но!

Одна­ко такое высо­ко­ме­рие не было неслы­хан­ным. Оно было оче­вид­ным со вре­мён Сци­пи­о­на Нази­ки: кате­го­ри­че­ски отста­и­ва­лась с.205 ради­каль­ная и при­страст­ная пози­ция, кото­рую при необ­хо­ди­мо­сти укреп­ля­ли убий­ства­ми и наси­ли­ем («ты попла­тишь­ся»).

В речи за Целия в инте­ре­сах дела Цице­ро­ну при­шлось отста­и­вать общие инте­ре­сы граж­дан про­тив опас­ной вла­сти мень­шин­ства. Это подо­ба­ло чело­ве­ку, кото­рый ранее обви­нял Верре­са. Но реак­ция Цице­ро­на на смерть Кло­дия и Цеза­ря пока­зы­ва­ет, как дале­ко сме­сти­лась его поли­ти­че­ская пози­ция с 70 г. до н. э. В боль­шой заклю­чи­тель­ной части вто­рой филип­пи­ки, он гово­рит сена­то­рам, что они долж­ны думать о Цеза­ре163:

mu­ne­ri­bus, mo­nu­men­tis, con­gia­riis, epu­lis mul­ti­tu­di­nem im­pe­ri­tam de­le­nie­rat; suos prae­miis, ad­ver­sa­rios cle­men­tiae spe­cie de­vin­xe­rat. Quid mul­ta? At­tu­le­rat iam li­be­rae ci­vi­ta­ti par­tim me­tu par­tim pa­tien­tia con­sue­tu­di­nem ser­vien­di.


Гла­ди­а­тор­ски­ми игра­ми, построй­ка­ми, щед­ры­ми разда­ча­ми, игра­ми, он при­влёк на свою сто­ро­ну неис­ку­шён­ную тол­пу; сво­их сто­рон­ни­ков он при­вя­зал к себе награ­да­ми, про­тив­ни­ков — види­мо­стью мило­сер­дия. Корот­ко гово­ря, он, то вну­шая страх, то про­яв­ляя тер­пе­ние, при­учил сво­бод­ных граж­дан к раб­ству.

Люди, изу­чав­шие гре­че­скую фило­со­фию мог­ли рас­по­знать «тира­нию»; убить тако­го чело­ве­ка было пре­крас­ным поступ­ком164. Что неве­же­ст­вен­ный рим­ский народ знал об этом?

На самом деле, пози­ция Цице­ро­на не была после­до­ва­тель­на. Вско­ре после это­го, в трак­та­те «Об обя­зан­но­стях», он утвер­ждал, что Цезарь сдер­жи­вал рим­ский народ с помо­щью воен­ной силы165, и взы­вал к их мни­мо­му одоб­ре­нию убий­ства166:

Quod po­test mai­us sce­lus quam non mo­do ho­mi­nem, sed etiam fa­mi­lia­rem ho­mi­nem oc­ci­de­re? Num igi­tur se adstrin­xit sce­le­re, si qui ty­ran­num oc­ci­dit quam­vis fa­mi­lia­rem? Po­pu­lo qui­dem Ro­ma­no non vi­de­tur, qui ex om­ni­bus praec­la­ris fac­tis il­lud pul­cher­ri­mum exis­ti­mat.


Воз­мож­но ли боль­шее зло­де­я­ние, чем убий­ство, уже не гово­рю — чело­ве­ка вооб­ще, более того — близ­ко­го чело­ве­ка? Но неуже­ли запят­нал себя зло­де­я­ни­ем тот, кто убил тира­на, хотя это был и очень близ­кий ему чело­век? Рим­ский народ, со сво­ей сто­ро­ны, не дума­ет это­го, он, кото­рый из всех досто­слав­ных поступ­ков имен­но этот счи­та­ет пре­крас­ней­шим.

с.206 В самом деле? В сле­дую­щей гла­ве мы посмот­рим, насколь­ко это соот­вет­ст­ву­ет дей­ст­ви­тель­но­сти.

Трак­тат Цице­ро­на о мораль­ном дол­ге имел огром­ное вли­я­ние — от Пли­ния Стар­ше­го, кото­рый пола­гал, что его нуж­но читать каж­дый день и выучить наизусть, до Воль­те­ра, кото­рый заявил, что нико­гда не будет напи­са­но более прав­ди­вой и более муд­рой кни­ги, чем эта167. Но она была напи­са­на очень быст­ро, во вре­мя ост­ро­го поли­ти­че­ско­го кри­зи­са, и зло­бо­днев­ные отсыл­ки неиз­беж­но явля­ют­ся тен­ден­ци­оз­ны­ми и при­страст­ны­ми. К при­ме­ру, как рас­це­нить утвер­жде­ние, что победа Цеза­ря была «еще более отвра­ти­тель­ной, чем победа Сул­лы»?168 Цезарь поми­ло­вал сво­их вра­гов и сде­лал всё воз­мож­ное, чтобы при рас­се­ле­нии вете­ра­нов не повто­рить ката­стро­фи­че­ские послед­ст­вия сул­лан­ско­го разо­ре­ния169. Но Цице­ро­на не инте­ре­со­ва­ла бес­при­страст­ная оцен­ка. С его точ­ки зре­ния, Цезарь в сво­ём стрем­ле­нии к вла­сти пре­не­брёг всем пра­вед­ным и чест­ным, нис­про­верг все боже­ские и люд­ские зако­ны, и уни­что­жил сво­бо­ду и зако­ны «мерз­ким и отвра­ти­тель­ным» угне­те­ни­ем170.

В третьей кни­ге трак­та­та «Об обя­зан­но­стях» авто­ру уда­лось то, что не полу­чи­лось у Пане­тия — основ­но­го источ­ни­ка Цице­ро­на: рас­смот­реть сов­ме­сти­мость чест­но­го и выгод­но­го (ho­nes­tum и uti­le). По мне­нию про­сто­го люда, нет ниче­го более «выгод­но­го», чем быть царём171, но Цице­рон не согла­сен. Несо­мнен­но, он дума­ет о Пла­тоне172, но чтобы выра­зить своё мне­ние, исполь­зу­ет рим­ско­го дра­ма­тур­га173:

с.207 Pos­sunt enim cui­quam es­se uti­les an­go­res, sol­li­ci­tu­di­nes, diur­ni et noc­tur­ni me­tus, vi­ta in­si­dia­rum pe­ri­cu­lo­rum­que ple­nis­si­ma?


Mul­ti ini­qui at­que in­fi­de­les reg­no,
pau­ci be­ni­vo­li

in­quit Ac­cius. At cui reg­no? quod a Tan­ta­lo et Pe­lo­pe pro­di­tum iure op­ti­ne­ba­tur. Nam quan­to plu­res ei re­gi pu­tas, qui exer­ci­tu po­pu­li Ro­ma­ni po­pu­lum ip­sum Ro­ma­num oppres­sis­set ci­vi­ta­tem­que non mo­do li­be­ram, sed etiam gen­ti­bus im­pe­ran­tem ser­vi­re si­bi coe­gis­set? Hunc tu quas con­scien­tiae la­bes in ani­mo cen­ses ha­buis­se, quae vul­ne­ra? Cui­us autem vi­ta ip­si po­test uti­lis es­se, cum eius vi­tae ea con­di­cio sit, ut qui il­lam eri­pue­rit, in ma­xi­ma et gra­tia fu­tu­rus sit et glo­ria?


И дей­ст­ви­тель­но, могут ли кому-нибудь быть полез­ны тре­во­ги, вол­не­ния, стра­хи днём и ночью, жизнь сре­ди непре­рыв­ных коз­ней и опас­но­стей?


Вла­сти цар­ской мно­гие враж­деб­ны и невер­ны,
Пре­дан­ных немно­го, —

гово­рит Акций. И какой цар­ской вла­сти? Той, кото­рая, будучи уна­сле­до­ва­на от Тан­та­ла и Пело­па, была закон­на. Насколь­ко боль­ше было, по тво­е­му мне­нию, вра­гов у того царя, кото­рый вой­ском рим­ско­го наро­да сам рим­ский народ сло­мил, а государ­ство, уже не гово­рю — сво­бод­ное, но даже повеле­вав­шее пле­ме­на­ми, себе слу­жить заста­вил? Какие, по тво­е­му мне­нию, были пят­на на сове­сти это­го чело­ве­ка, какие раны? Но может ли жизнь быть полез­на чело­ве­ку, когда усло­вия его жиз­ни тако­вы, что тот, кто его лишил бы её, заслу­жил бы вели­чай­шую бла­го­дар­ность и сла­ву?

Перед крас­но­ре­чи­ем Цице­ро­на нелег­ко усто­ять. Но по спра­вед­ли­во­сти нель­зя забы­вать, что и власть Цеза­ря была закон­на, сво­бод­но даро­ва­на ему наро­дом, кото­рый, соглас­но Цице­ро­ну, он буд­то бы пора­бо­тил174.

Цезарь не был тира­ном. Сенат при­знал это, когда 17 мар­та 44 г. до н. э. про­го­ло­со­вал за утвер­жде­ние его рас­по­ря­же­ний175. Сенат так­же про­го­ло­со­вал за амни­стию для убийц, но если Цезарь не был тира­ном — то их посту­пок был убий­ст­вом. В октяб­ре, неза­дол­го до того, как Цице­рон уда­лил­ся в Путе­о­лы, чтобы напи­сать трак­тат «Об обя­зан­но­стях», кон­сул Анто­ний обра­тил­ся к рим­ско­му наро­ду, при­зы­вая к отмще­нию за смерть Цеза­ря, и ска­зал ему, что это дея­ние было совер­ше­но по сове­ту Цице­ро­на176. Это не соот­вет­ст­во­ва­ло дей­ст­ви­тель­но­сти, но учи­ты­вая откры­то выра­жен­ную пози­цию Цице­ро­на, это­му слиш­ком лег­ко было пове­рить.

VII

с.208 В фев­ра­ле 43 г. до н. э., непре­клон­но доби­ва­ясь объ­яв­ле­ния вой­ны про­тив Анто­ния, Цице­рон напал в сена­те на Квин­та Фуфия Кале­на177:

At­que ais eum te es­se qui sem­per pa­cem op­ta­ris, sem­per om­nis ci­vis vo­lue­ris sal­vos. Ho­nes­ta ora­tio, sed ita si bo­nos et uti­lis et e re pub­li­ca ci­vis: sin eos qui na­tu­ra ci­ves sunt, vo­lun­ta­te hos­tes, sal­vos ve­lis, quid tan­dem in­ter­sit in­ter te et il­los? Pa­ter tuus qui­dem, quo ute­bar se­ne auc­to­re adu­les­cens, ho­mo se­ve­rus et pru­dens, pri­mas om­nium ci­vium P. Na­si­cae qui Ti. Grac­chum in­ter­fe­cit da­re so­le­bat: eius vir­tu­te, con­si­lio, mag­ni­tu­di­ne ani­mi li­be­ra­tam rem pub­li­cam ar­bit­ra­ba­tur. Quid? nos a pat­ri­bus num ali­ter ac­ce­pi­mus? Er­go is ti­bi ci­vis, si tem­po­ri­bus il­lis fuis­ses, non pro­ba­re­tur, quia non om­nis sal­vos es­se vo­luis­set.


И ты утвер­жда­ешь, что имен­но ты все­гда стре­мил­ся к миру, все­гда желал, чтобы все граж­дане были невреди­мы. Чест­ные сло­ва, но если это порядоч­ные и полез­ные граж­дане, граж­дане государ­ства; если ты жела­ешь, чтобы невреди­мы были те, кто по рож­де­нию явля­ют­ся граж­да­на­ми, а по сво­е­му выбо­ру — вра­га­ми, то чем ты от них отли­ча­ешь­ся? Ведь твой отец, с кото­рым, уже ста­ри­ком, я общал­ся, когда был юно­шей, суро­вый и бла­го­ра­зум­ный чело­век, обыч­но назы­вал пер­вым из всех граж­дан Пуб­лия Нази­ку, кото­рый убил Тибе­рия Грак­ха, и счи­тал, что его доб­лесть, про­ни­ца­тель­ность и душев­ное вели­чие осво­бо­ди­ли рес­пуб­ли­ку. Как? Неуже­ли мы слы­ша­ли от отцов что-то иное? Сле­до­ва­тель­но, если бы ты жил в то вре­мя, то не одоб­рил бы это­го граж­да­ни­на, так как он желал, чтобы не все были невреди­мы.

Далее Цице­рон выска­зы­ва­ет то же мне­ние об Опи­мии и Гае Грак­хе, о кон­су­лах 100 г. до н. э. и Сатур­нине, о себе и Кати­лине: «чтобы всё тело государ­ства было здо­ро­вым, пусть будет ампу­ти­ро­ва­но то, что пагуб­но»178. Так как Фуфий был дру­гом Кло­дия, Цице­рон иро­нич­но усту­па­ет его пред­по­ла­гае­мо­му мне­нию, что Кло­дий был чело­ве­ком доб­ро­де­тель­ным и, сле­до­ва­тель­но, «граж­да­ни­ном, кото­ро­го сле­ду­ет сохра­нить»179. Несо­мнен­но, это мно­гих рас­сме­ши­ло, но хоте­лось бы знать, сколь­ко сена­то­ров согла­си­лось с под­ра­зу­ме­вае­мой с.209 пред­по­сыл­кой его аргу­мен­та­ции — что жиз­ни заслу­жи­ва­ют толь­ко те граж­дане, кото­рых он одоб­ря­ет.

Что дума­ли дру­гие сена­то­ры, мож­но пред­по­ло­жить толь­ко кос­вен­но, на осно­ва­нии двух посмерт­ных напа­док на Цице­ро­на, кото­рые без сомне­ния вклю­ча­ют в себя под­лин­ные совре­мен­ные аргу­мен­ты из ныне утра­чен­ных тек­стов. «Ора­то­ры, враж­деб­ные дея­тель­но­сти и памя­ти Цице­ро­на, были актив­ны в рито­ри­че­ских шко­лах в эпо­ху Авгу­ста», и клас­си­че­ская исто­рия Пол­ли­о­на мог­ла пре­до­ста­вить им аутен­тич­ный мате­ри­ал для созда­ния речей про­тив Цице­ро­на180. Одной из них может быть инвек­ти­ва псев­до-Сал­лю­стия «Про­тив Цице­ро­на» — пред­по­ло­жи­тель­но, речь в сена­те в 54 г. до н. э., кото­рую Квин­ти­ли­ан счи­тал под­лин­ной; дру­гие, долж­но быть, лег­ли в осно­ву речи, кото­рую Дион Кас­сий при­пи­сы­ва­ет Фуфию Кале­ну в сена­те в янва­ре 43 г. до н. э.181

Оба авто­ра напа­да­ют на Цице­ро­на за казнь кати­ли­на­ри­ев без суда, «Сал­лю­стий» про­во­дит убий­ст­вен­ную парал­лель с мето­да­ми Сул­лы182. Кален у Дио­на Кас­сия, воз­мож­но, неспра­вед­лив, заяв­ляя, что Цице­рон «убил Кло­дия рука­ми Мило­на, а Цеза­ря рука­ми Бру­та», но у него есть более вес­кие осно­ва­ния обви­нять его в небла­го­дар­но­сти Цеза­рю и в поощ­ре­нии его убийц183. И оба авто­ра без­оши­боч­но ука­зы­ва­ют на высо­ко­ме­рие и про­из­воль­ность поли­ти­че­ских суж­де­ний Цице­ро­на.

Вот как Кален у Дио­на Кас­сия опи­сы­ва­ет Цице­ро­на сво­им совре­мен­ни­кам184:

οὕτως οὔτε τὰ δί­καια πρὸς τοὺς νό­μους οὔτε τὰ συμ­φέ­ρον­τα πρὸς τὸ τῷ κοινῷ χρή­σι­μον ἐξε­τάζει, ἀλλὰ πάν­τα ἁπλῶς πρὸς τὴν ἑαυτοῦ βού­λη­σιν διάγει


Таким обра­зом, он рас­смат­ри­ва­ет спра­вед­ли­вость не с точ­ки зре­ния зако­нов, а целе­со­об­раз­ность — не с точ­ки зре­ния обще­ст­вен­но­го бла­га, но руко­во­дит всем про­сто по соб­ст­вен­но­му жела­нию.

А вот «Сал­лю­стий» иро­нич­но ком­мен­ти­ру­ет самую извест­ную строч­ку эпи­че­ской поэ­мы Цице­ро­на185:

с.210 te con­su­le for­tu­na­tam, Ci­ce­ro? im­mo ve­ro in­fe­li­cem et mi­se­ram, quae cru­de­lis­si­mam proscrip­tio­nem eam per­pes­sa est, cum tu per­tur­ba­ta re pub­li­ca me­tu per­cul­sos om­nes bo­nos pa­re­re cru­de­li­ta­ti tuae co­ge­bas, cum om­nia iudi­cia, om­nes le­ges in tua li­bi­di­ne erant, cum tu sub­la­ta le­ge Por­cia, erep­ta li­ber­ta­te om­nium nostrum vi­tae ne­cis­que po­tes­ta­tem ad te unum re­vo­ca­ve­ras.


Тво­им кон­су­ла­том тво­ри­мый, Цице­рон? Наобо­рот — несчаст­ный и жал­кий, раз он под­верг­ся жесто­чай­шей про­скрип­ции, когда ты вызвал потря­се­ния в государ­стве, понуж­дал всех чест­ных людей, охва­чен­ных стра­хом, скло­нять­ся перед тво­ею жесто­ко­стью, когда всё пра­во­судие, все зако­ны зави­се­ли от тво­е­го про­из­во­ла, когда ты, отме­нив Пор­ци­ев закон, отняв у всех нас сво­бо­ду, сосре­дото­чил в сво­их руках пра­во жиз­ни и смер­ти.

«От тво­е­го про­из­во­ла» (in tua li­bi­di­ne) — совер­шен­но вер­но: эту фра­зу исполь­зо­вал насто­я­щий Сал­лю­стий, чтобы опи­сать, как во вре­ме­на Грак­хов высо­ко­мер­ная ари­сто­кра­тия зло­употреб­ля­ла вла­стью186.

Конеч­но, желая обой­ти вер­хо­вен­ство зако­на, Цице­рон не был исклю­че­ни­ем. Его дея­ние в 63 г. до н. э. было под­дер­жа­но реше­ни­ем сена­та. Дея­ния, кото­рым он апло­ди­ро­вал в 52 и 44 годах до н. э., были совер­ше­ны без вся­кой тени кон­сти­ту­ци­он­ных пол­но­мо­чий, но сам Цице­рон не делал раз­ни­цы меж­ду эти­ми слу­ча­я­ми. По его мне­нию, смерть кати­ли­на­ри­ев, Кло­дия и Цеза­ря была в рав­ной мере и оче­вид­но оправ­да­на. Но мы долж­ны осо­знать, что его мне­ние — это пози­ция кли­ки мень­шин­ства. Оно не сов­па­да­ло с жела­ни­я­ми рим­ско­го наро­да, кото­ро­му вер­хо­вен­ство зако­на гаран­ти­ро­ва­ло сво­бо­ду от экс­плуа­та­ции и угне­те­ния.

Лите­ра­ту­ра

Ba­dian 1972: E. Ba­dian, «Ti­be­rius Grac­chus and the Be­gin­ning of the Ro­man Re­vo­lu­tion» // Hil­de­gard Tem­po­ri­ni (ed.), Aufstieg und Nie­der­gang der rö­mi­schen Welt 1. 1 (Ber­lin: De Gruy­ter): 668—731.

Ber­to­let­ti et al. 1999: Ma­ri­na Ber­to­let­ti, Mad­da­le­na Ci­ma, and Emi­lia Ta­la­mo, Sculptu­res of An­cient Ro­me: The Col­lec­tions of the Ca­pi­to­li­ne Mu­seums at the Mon­te­mar­ti­ni Power Plant. Mi­lan: Elec­ta.

Can­fo­ra 1999: Lu­cia­no Can­fo­ra: Giu­lio Ce­sa­re: Il dit­ta­to­re de­moc­ra­ti­co. Ba­ri: La­ter­za.

Coa­rel­li 1969: Fi­lip­po Coa­rel­li, «Le Ty­ran­noc­to­ne du Ca­pi­to­le et la mort de Ti­be­rius Grac­chus», Mé­lan­ges d’ar­chéo­lo­gie et d’his­toi­re de l’Éco­le fran­cai­se de Ro­me 81: 137—160

Crawford 1974: Mi­chael H. Crawford, Ro­man Re­pub­li­can Coi­na­ge. Cambrid­ge Uni­ver­si­ty Press.

Dunkle 1967: J. Ro­ger Dunkle, «The Greek Ty­rant and Ro­man Po­li­ti­cal In­vec­ti­ve of the La­te Re­pub­lic», Tran­sac­tions of the Ame­ri­can Phi­lo­lo­gi­cal As­so­cia­tion 98: 151—171.

Dyck 1996: Andrew R. Dyck, A Com­men­ta­ry on Ci­ce­ro, De Of­fi­ciis. Ann Ar­bor: Uni­ver­si­ty of Mi­chi­gan Press.

Dyck 2004: Andrew R. Dyck, A Com­men­ta­ry on Ci­ce­ro, De Le­gi­bus. Ann Ar­bor: Uni­ver­si­ty of Mi­chi­gan Press.

Gil­den­hard 2006: In­go Gil­den­hard, «Re­cko­ning with Ty­ran­ny: Greek Thoughts on Cae­sar in Ci­ce­ro’s Let­ters to At­ti­cus in Ear­ly 49» // Sian Lewis (ed.), An­cient Ty­ran­ny (Edin­burgh Uni­ver­si­ty Press): 197—209.

Grif­fin 2003: Mi­riam Grif­fin, «Cle­men­tia af­ter Cae­sar: From Po­li­tics to Phi­lo­sop­hy» // Fran­cis Cairns and Elai­ne Fan­tham (eds.), Cae­sar against Li­ber­ty? Perspec­ti­ves on his Autoc­ra­cy (AR­CA 43, Cambrid­ge: Fran­cis Cairns): 157—182.

Kep­pie 1983: Lawren­ce Kep­pie, Co­lo­ni­sa­tion and Ve­te­ran Settle­ment in Ita­ly 47—14 BC. Lon­don: Bri­tish School at Ro­me.

Lewis 2006: Sian Lewis (ed.), An­cient Ty­ran­ny. Edin­burgh Uni­ver­si­ty Press.

Lin­derski 2002: J. Lin­derski, «The Pon­tiff and the Tri­bu­ne: The Death of Ti­be­rius Grac­chus», At­he­nae­um 90: 339—366.

Lin­derski 2007: Jer­zy Lin­derski, Ro­man Ques­tions II: Se­lec­ted Pa­pers (HA­BES 44). Stuttgart: Franz Stei­ner.

Lin­tott 1968: A. W. Lin­tott, Vio­len­ce in Re­pub­li­can Ro­me. Ox­ford: Cla­ren­don Press.

Lin­tott 2008: Andrew Lin­tott, Ci­ce­ro as Evi­den­ce: A His­to­rian’s Com­pa­nion. Ox­ford Uni­ver­si­ty Press.

Mil­lar 1964: Fer­gus Mil­lar, A Stu­dy of Cas­sius Dio. Ox­ford: Cla­ren­don Press.

Mit­chell 2005: Ste­phen Mit­chell, «The Trea­ty between Ro­me and Ly­cia of 46 BC» // M. Pin­ta­dui (ed.), Pa­py­ri Grae­cae Schøyen (Pa­py­ro­lo­gi­ca Flo­ren­ti­na 35, Flo­ren­ce): 161—258.

Mün­zer 1891: Fri­de­ri­cus Mün­zer, De gen­te Va­le­ria dis­ser­ta­tio inau­gu­ra­lis his­to­ri­ca. Op­peln: Erdmann Raa­be.

Oak­ley 1997: S. P. Oak­ley, A Com­men­ta­ry on Li­vy Books VI—X, vol. 1. Ox­ford: Cla­ren­don Press.

Par­ker 1996: Ro­bert Par­ker, At­he­nian Re­li­gion: A His­to­ry. Ox­ford: Cla­ren­don Press.

Rich 2005: John Rich, «Va­le­rius An­tias and the Con­struc­tion of the Ro­man Past», Bul­le­tin of the Insti­tu­te of Clas­si­cal Stu­dies 48: 137—161.

Smith 2006a: Chris­to­pher Smith, «Ad­fec­ta­tio reg­ni in the Ro­man Re­pub­lic» // Sian Lewis (ed.), An­cient Ty­ran­ny (Edin­burgh Uni­ver­si­ty Press): 49—64.

Sor­di 2003: Mar­ta Sor­di, «Cae­sar’s Powers in his Last Pha­se» // Fran­cis Cairns and Elai­ne Fan­tham (eds.), Cae­sar against Li­ber­ty? Perspec­ti­ves on his Autoc­ra­cy (AR­CA 43, Cambrid­ge: Fran­cis Cairns): 190—199.

Stewart 1990: Andrew Stewart, Greek Sculptu­re: An Explo­ra­tion. New Ha­ven: Yale Uni­ver­si­ty Press.

Sy­me 1964: Ro­nald Sy­me, Sal­lust (Sa­ther Clas­si­cal Lec­tu­res 33). Ber­ke­ley and Los An­ge­les: Uni­ver­si­ty of Ca­li­for­nia Press.

Tho­mas 2008: Wil­liam Tho­mas (ed.), The Jour­nals of Tho­mas Ba­bington Ma­cau­lay. Lon­don: Pi­cke­ring and Chat­to.

To­her 2006: Mark To­her, «The Ear­liest De­pic­tion of Cae­sar and the La­ter Tra­di­tion» // Ma­ria Wyke (ed.), Juli­us Cae­sar in Wes­tern Cul­tu­re (Mal­den, Mass.: Blackwell): 29—44.

Vol­tai­re 1877—1885: Œuv­res complé­tes de Vol­tai­re. Pa­ris: Gar­nier Fre­res.

Wal­la­ce-Had­rill 1983: Andrew Wal­la­ce-Had­rill, Sue­to­nius: The Scho­lar and his Cae­sars. Lon­don: Duckworth.

Wise­man 1992: T. P. Wise­man, Tal­king to Vir­gil: A Mis­cel­la­ny. Uni­ver­si­ty of Exe­ter Press.

Wise­man 1998a: T. P. Wise­man, Ro­man Dra­ma and Ro­man His­to­ry. Uni­ver­si­ty of Exe­ter Press.

Wise­man 1998b: T. P. Wise­man, «The Pub­li­ca­tion of De Bel­lo Gal­li­co» // Kath­ryn Welch and An­ton Powell (eds.), Juli­us Cae­sar as Artful Re­por­ter: The War Com­men­ta­ries as Po­li­ti­cal Instru­ments (Lon­don: Duckworth): 1—9.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Воору­жён­ные люди (ar­ma­ti): Цице­рон. В защи­ту Кор­не­лия. Фр. 22 Crawford = Аско­ний. 76C; Сал­лю­стий. О заго­во­ре Кати­ли­ны. 33. 3, Югур­тин­ская вой­на. 31. 6 и 17, Исто­рия. 2. 11M, 2. 55. 23M; Аппи­ан. Граж­дан­ские вой­ны. 1. 1. 2 (ὁ δὲ δῆ­μός … οὐκ ἐχρή­σατο τοῖς ὅπλοις πα­ροῦσιν[1]).
  • 2Дио­ни­сий Гали­кар­насский. 7. 66. 4—5, где про­ти­во­по­став­ля­ют­ся Кер­ки­ра (Фукидид. 3. 70—85), Аргос (Дио­дор Сици­лий­ский. 15. 57. 3—58. 4), Милет (Афи­ней. 12. 523f—524b), и «вся Сици­лия».
  • 3Аппи­ан. Граж­дан­ские вой­ны. 1. 1. 1; ср. Плу­тарх. Тибе­рий Гракх. 20. 1.
  • 4Поли­бий. 6. 56. 14.
  • 5Ливий. 3. 55. 10, ср. 2. 33. 1; Дио­ни­сий Гали­кар­насский. 6. 89. 3—4, Фест. 422L.
  • 6Фукидид. 5. 89 (афи­няне в «Мелос­ском диа­ло­ге»).
  • 7Храм: Цице­рон. О при­ро­де богов. 2. 61 (Авл Кала­тин отпразд­но­вал три­умф в 257 г. до н. э.). Исто­рик: Ага­фокл из Кизи­ка FGrH 472 F5 = Фест. 328L (оши­боч­но поме­ща­ет его на Пала­тине).
  • 8Аппи­ан. Граж­дан­ские вой­ны. 1. 2. 4—5; ср. 1. 17. 71 («то гнус­ное дело», τό­δε μύ­σος).
  • 9Аппи­ан. Граж­дан­ские вой­ны. 1. 2. 5—8; Вел­лей Патер­кул. 2. 3. 3—4.
  • 10Гай Гракх, фр. 17 Mal­co­va­ti = Хари­зий. Грам­ма­ти­че­ское искус­ство. 2. 240 Keil (313 Barwick): pes­si­mi Ti­be­rium frat­rem meum op­ti­mum in­ter­fe­ce­runt.
  • 11Рито­ри­ка для Герен­ния. 4. 31 (выше, стр. 10), 4. 68; Сал­лю­стий. Югур­тин­ская вой­на. 31. 7, 42. 1. Цице­рон веж­ли­во отзы­ва­ет­ся о Грак­хах, когда высту­па­ет перед наро­дом (О земель­ном законе. 2. 10 и 31, В защи­ту Раби­рия, обви­нён­но­го в государ­ст­вен­ной измене. 14—15), и один раз при­зна­ёт, что в резуль­та­те гибе­ли Тибе­рия наста­ли «вре­ме­на тяж­кие и труд­ные для государ­ства» (at­rox ac dif­fi­ci­le rei pub­li­cae tem­pus; Про­тив Верре­са. 2. 4. 108)
  • 12Iure cae­sus: Цице­рон. Об ора­то­ре. 2. 106, В защи­ту Мило­на. 8, Вел­лей Патер­кул. 2. 4. 4 (суж­де­ние Сци­пи­о­на Эми­ли­а­на); Цице­рон. В защи­ту План­ция. 88, Об обя­зан­но­стях. 2. 43; ср. В защи­ту Мило­на. 14 («ради бла­га государ­ства», e re re­pub­li­ca), Об обя­зан­но­стях. 1. 76 («послу­жил государ­ству», rei pub­li­cae pro­fuit).
  • 13Част­ное лицо (pri­va­tus): Цице­рон. Про­тив Кати­ли­ны. 1. 3, О сво­ём доме. 91, В защи­ту План­ция. 88, Брут. 212, Туску­лан­ские беседы. 4. 51, Об обя­зан­но­стях. 1. 76; Вале­рий Мак­сим. 3. 2. 17. Герой: Цице­рон. О сво­ём доме. 91 («храб­рей­ший муж», for­tis­si­mus vir), В защи­ту Мило­на. 72 («сла­ва сво­его име­ни», no­mi­nis sui glo­ria), Об обя­зан­но­стях. 1. 109 («велик и зна­ме­нит», mag­nus et cla­rus), Филип­пи­ки. 8. 13 («доб­лесть, про­ни­ца­тель­ность, вели­чие души», vir­tus, con­si­lium, mag­ni­tu­do ani­mi); Вале­рий Мак­сим. 5. 3. 2e («такую хва­лу… заслу­жил»).
  • 14Цице­рон. О государ­стве. 1. 31. Дра­ма­ти­че­ская дата 129 г. до н. э.; ср. Пись­ма к бра­ту Квин­ту. 3. 5. 1 о дате состав­ле­ния.
  • 15См. выше, стр. 39—41.
  • 16См. выше, стр. 7—8.
  • 17Пуб­лий Муций Сце­во­ла: Цице­рон. О сво­ём доме. 91 («кото­рый сам, как счи­та­лось, пока­зал себя чело­ве­ком в государ­ст­вен­ных делах нере­ши­тель­ным», qui in ge­ren­da re pub­li­ca pu­ta­ba­tur fuis­se seg­nior), В защи­ту План­ция. 88 («кон­сул не слиш­ком твёр­дый», con­sul mi­nus for­tis), Туску­лан­ские беседы. 4. 51 («сла­бый кон­сул», con­sul lan­guens). Адво­кат: Цице­рон. Об ора­то­ре. 1. 212, О зако­нах. 2. 52, Об обя­зан­но­стях. 2. 47; Пом­по­ний в Диге­стах. 1. 2. 2. 39. Храм Вер­но­сти (Fi­des): Вале­рий Мак­сим. 3. 2. 17, Аппи­ан. Граж­дан­ские вой­ны. 1. 16. 67.
  • 18Вале­рий Мак­сим. 3. 2. 17: con­sul, dum iuris or­di­nem se­qui­tur, id agit ut cum om­ni­bus le­gi­bus Ro­ma­num im­pe­rium cor­ruat.
  • 19Цице­рон. В защи­ту Кор­не­лия. Фр. 7 Crawford = Аско­ний 80C: non Gai Grac­chi, non Ti­be­ri, ne­mi­nem quem is­ti se­di­tio­sum exis­ti­mant no­mi­na­bo…[2]
  • 20Цице­рон. Про­тив Кати­ли­ны. 1. 3: Ti. Grac­chum me­dioc­ri­ter [по срав­не­нию с Кати­ли­ной] la­be­fac­tan­tem sta­tum rei pub­li­cae[3].
  • 21Цице­рон. В защи­ту Мило­на. 72: Ti. Grac­chum qui con­le­gae ma­gistra­tum per se­di­tio­nem ab­ro­ga­vit[4].
  • 22То, что Цице­рон назы­ва­ет мяте­жом (se­di­tio), было обще­при­ня­тым прин­ци­пом, соглас­но кото­ро­му три­бун дол­жен пре­до­ста­вить себя воле наро­да: см. Поли­бий. 6. 16. 5 (и Ba­dian 1972. 708—709), Плу­тарх. Тибе­рий Гракх. 11. 3, 15. 2, Аппи­ан. Граж­дан­ские вой­ны. 1. 12. 51.
  • 23Цице­рон. В защи­ту План­ция. 88: «ору­жие, кото­рое под­нял Пуб­лий Сци­пи­он, будучи част­ным лицом» (ar­ma quae pri­va­tus P. Sci­pio ce­pe­rat). Вопре­ки мне­нию Лин­тот­та (Lin­tott 1968. 68), не «труд­но опре­де­лить, кто был ответ­ст­ве­нен за нача­ло наси­лия».
  • 24Дио­дор Сици­лий­ский. 34/35. 7. 2: καὶ ὁ Σκι­πίων ξύ­λον ἁρπά­σας ἐκ τῶν πα­ρακει­μέ­νων, ὁ γὰρ θυ­μὸς παν­τὸς τοῦ δο­κοῦν­τος εἶναι δυσ­κό­λου πε­ριεγέ­νετο[5].
  • 25Цице­рон. Туску­лан­ские беседы. 4. 51.
  • 26См. выше, стр. 122.
  • 27Dyck 2004. 5—7; О зако­нах. 2. 42 отно­сит­ся к смер­ти Кло­дия.
  • 28Цице­рон. О зако­нах. 3. 19—26, осо­бен­но 19 (nam mi­hi qui­dem pes­ti­fe­ra vi­de­tur, quip­pe quae in se­di­tio­ne et ad se­di­tio­nem na­ta sit[6]) и 22 (in is­ta qui­dem re ve­he­men­ter Sul­lam pro­bo[7]).
  • 29Цице­рон. Брут. 103 (prop­ter tur­bu­len­tis­si­mum tri­bu­na­tum … ab ip­sa re pub­li­ca est in­ter­fec­tus[8]), 212 (qui ex do­mi­na­tu Ti. Grac­chi pri­va­tus in li­ber­ta­tem rem pub­li­cam vin­di­ca­vit[9]). Вто­рой отры­вок может наме­кать на само­оправ­да­ние Цеза­ря в «Граж­дан­ской войне». 1. 22. 5: ut se et po­pu­lum Ro­ma­num fac­tio­ne pau­co­rum oppres­sum in li­ber­ta­tem vin­di­ca­ret[10].
  • 30Цице­рон. Об обя­зан­но­стях. 1. 109 (qui Ti. Grac­chi co­na­tus per­di­tos vin­di­ca­ve­rit[11]); Филип­пи­ки. 8. 13 (стр. 208, ниже).
  • 31Сал­лю­стий. Югур­тин­ская вой­на. 42. 1 (стр. 37, выше). Он тоже, воз­мож­но, имел в виду фор­му­ли­ров­ку Цеза­ря (прим. 29).
  • 32Вел­лей Патер­кул. 2. 2. 3 (sum­ma imis mis­cuit); Вале­рий Мак­сим. 3. 2. 17 (Grac­chum cum sce­le­ra­ta fac­tio­ne), 6. 3. 1d (он и его брат sta­tum ci­vi­ta­tis co­na­ti erant con­vel­le­re), 5. 3. 2e (pes­ti­fe­ra Ti. Grac­chi ma­nu fau­ci­bus appren­sam rem pub­li­cam). Ср. Вел­лей Патер­кул. 2. 6. 1 с его яро­стью (fu­ror).
  • 33Вале­рий Мак­сим. 7. 2. 6b: Ti. Grac­chum tri­bu­num ple­bis ag­ra­riam le­gem pro­mul­ga­re ausum mor­te mul­ta­vit.
  • 34Вале­рий Мак­сим. 3. 2. 17.
  • 35Вел­лей Патер­кул. 2. 3. 2: tum op­ti­ma­tes, se­na­tus at­que equestris or­di­nis pars me­lior et maior, et in­tac­ta per­ni­cio­sis con­si­liis plebs ir­rue­re in Grac­chum… Ср. Плу­тарх. Тибе­рий Гракх. 18. 1 (воору­жён­ные дру­зья и рабы бога­тых).
  • 36Цице­рон. О сво­ём доме. 91, В защи­ту План­ция. 88; на каком осно­ва­нии не сооб­ща­ет­ся.
  • 37Вел­лей Патер­кул. 2. 4. 4: res­pon­dit si is oc­cu­pan­dae rei pub­li­cae ani­mum ha­buis­set, iure cae­sum (ср. прим. 12). См. так­же Дио­дор Сици­лий­ский. 34/35. 7. 3.
  • 38Ливий. 2. 1. 9 (ne­mi­nem Ro­mae pas­su­ros reg­na­re), Дио­ни­сий Гали­кар­насский. 5. 1. 3 (при­ся­га, свя­зы­ваю­щая после­дую­щие поко­ле­ния), Аппи­ан. Граж­дан­ские вой­ны. 2. 119. 499.
  • 39Кас­сий: Цице­рон. О государ­стве. 2. 60, Ливий. 2. 41, Дио­ни­сий Гали­кар­насский. 8. 77—79. Мелий: Варрон. О латин­ском язы­ке. 5. 157, Цице­рон. О ста­ро­сти. 56, Ливий. 4. 13—15, Дио­ни­сий Гали­кар­насский. 12. 1—4. Ман­лий: Варрон. Анна­лы. Фр. 2P, Непот. Хро­ни­ка. Фр. 5P = Авл Гел­лий. 17. 12. 24; Дио­дор Сици­лий­ский. 15. 35. 3, Ливий. 6. 11—20, Плу­тарх. Камилл. 36, Дион Кас­сий. 7. 26. Все три в каче­стве при­ме­ра (exempla): Цице­рон. О сво­ём доме. 101, Филип­пи­ки. 2. 114, Вале­рий Мак­сим. 6. 3. 1, Ампе­лий. 27. 2—4. См. Smith 2006a, осо­бен­но 49—52 (Кас­сий), 52—54 (Мелий), 54—55 (Ман­лий).
  • 40См. ана­лиз: Wise­man 1998a. 99—101 (о Мелии) и Oak­ley 1997. 476—493 (о Ман­лии).
  • 41Цице­рон. О государ­стве. 2. 49, О друж­бе. 36 (в обо­их слу­ча­ях дра­ма­ти­че­ская дата 129 г. до н. э.); ср. Про­тив Кати­ли­ны. 1. 3, В защи­ту Мило­на. 72 (толь­ко Ман­лий).
  • 42Дио­ни­сий Гали­кар­насский. 8. 77. 1, 8. 79. 4 (Кас­сий); 12. 1. 1, 12. 4. 4 (Мелий); Дио­дор Сици­лий­ский. 15. 35. 3, Дион Кас­сий. 7. 26. 2 (Ман­лий).
  • 43Плу­тарх. Тибе­рий Гракх. 19. 3: ὁ δὲ Να­σικᾶς ἠξίου τὸν ὕπα­τον τῇ πό­λει βοηθεῖν καὶ κα­ταλύειν τὸν τύ­ραν­νον.
  • 44Энний. Анна­лы. Фр. 104 Skutsch (Тит Татий?), Плавт. Псев­дол. 703.
  • 45Геро­дот. 3. 80. 4—5, Пла­тон. Государ­ство. 8. 565d—9. 580c.
  • 46Ари­сто­тель. Поли­ти­ка. 4. 8. 3 (1295a22). О тех пра­ви­те­лях, кото­рых мож­но назвать тира­на­ми (ty­ran­noi), см. новую работу: Lewis 2006.
  • 47См. выше, прим. 2—3.
  • 48Фукидид. 3. 82—83.
  • 49Уже в «Рито­ри­ке для Герен­ния» 2. 49 и у Цице­ро­на в «О нахож­де­нии мате­ри­а­ла» 1. 102, 144. Ср. Сене­ка. Кон­тро­вер­сии. 3. 6, 5. 8, 7. 6, 9. 4; Пет­ро­ний. Сати­ри­кон. 1. 3.
  • 50Сал­лю­стий. Исто­рия. 1. 55. 1 и 7M (речь Мар­ка Лепида). См. в целом Dunkle 1967.
  • 51Цице­рон. О земель­ном законе. 2. 31 (чув­ство спра­вед­ли­во­сти и чести — aequi­tas, pu­dor), Об отве­тах гаруспи­ков. 41 (стро­гие пра­ви­ла, крас­но­ре­чие, досто­ин­ство — gra­vi­tas, elo­quen­tia, dig­ni­tas); Плу­тарх. Тибе­рий Гракх. 2. 4 (снис­хо­ди­тель­ность, разум­ность — ἐπι­είκεια, πρᾳότις), 3. 1 (ἀνδρα­γαθία δὲ πρὸς τοὺς πο­λεμίους, καὶ πρὸς τοὺς ὑπη­κόους δι­καιοσύ­νη, καὶ πρὸς τὰς ἀρχὰς ἐπι­μέ­λεια, καὶ πρὸς τὰς ἡδο­νὰς ἐγκρά­τεια[12]), 4. 4 (муже­ство, дис­ци­пли­на — εὐτα­ξία, ἀνδρεία), 5. 1 (ост­рый ум и отва­га — τὸ συ­νετὸν καὶ ἀνδρεῖον).
  • 52Вел­лей Патер­кул. 2. 3. 2, Вале­рий Мак­сим. 6. 3. 1d.
  • 53См. выше, стр. 38—40.
  • 54Аппи­ан. Граж­дан­ские вой­ны. 1. 1. 1 (стр. 177—178, выше) о «спо­рах в рам­ках зако­на» (ἔρι­δες ἔν­νο­μοι).
  • 55Кас­сий: Цице­рон. О государ­стве. 2. 60 («с согла­сия наро­да», po­pu­lo ce­den­te), Ливий. 2. 41. 11 («суд наро­да», po­pu­li iudi­cio), Дио­ни­сий Гали­кар­насский. 8. 77. 1 («име­ю­щие пра­во созы­вать народ­ное собра­ние», ἐκκλη­σίαν συ­νάγειν ὄν­τες κύ­ριοι); ср. Вале­рий Мак­сим. 6. 3. 1b («сенат и народ рим­ский», se­na­tus po­pu­lus­que Ro­ma­nus). Ман­лий: Цице­рон. О сво­ём доме. 101 («осуж­дён», iudi­ca­tus), Ливий. 6. 20. 11—12 («цен­ту­ри­ат­ные коми­ции», co­mi­tia cen­tu­ria­ta), Дион Кас­сий. 7. 26. 1 («народ осудил», κα­τέγ­νω ὁ δῆ­μος).
  • 56Цице­рон. О ста­ро­сти. 56, Ливий. 4. 14. 3 и 15. 1, Дио­ни­сий Гали­кар­насский. 12. 2. 4.
  • 57Кас­сий: Ливий. 2. 41. 10, Дио­ни­сий Гали­кар­насский. 8. 79. Мелий: Цин­ций Али­мент. FGrH 810 F4 и Пизон. Фр. 31 For­sy­the = Дио­ни­сий Гали­кар­насский. 12. 4. 2—5.
  • 58Цице­рон. О земель­ном законе. 2. 27 (обра­ща­ясь к наро­ду о Рул­ле): hic autem tri­bu­nus ple­bis … vi­de­bat po­tes­ta­tem ne­mi­nem ini­us­su po­pu­li aut ple­bis pos­se ha­be­re[13].
  • 59Lin­derski 2002. 339 = 2007. 88 (свиде­тель­ства не при­во­дят­ся).
  • 60Lin­derski 2002. 364—365 = 2007. 113, ср. 350—351 = 99—100 (Нази­ка в тоге-пре­тек­сте), 360—361 = 109—110 (Нази­ка в тоге наизнан­ку).
  • 61Подроб­ную аргу­мен­та­цию см.: Ba­dian 1972. 697—701, где сде­лан вывод, что «вето Окта­вия было неожи­дан­ным, а его настой­чи­вость — гро­мом сре­ди ясно­го неба»; там же, 706 («нару­ше­ние всех кон­сти­ту­ци­он­ных обы­ча­ев»).
  • 62См. выше, прим. 22.
  • 63Ливий. 2. 8. 2 (sac­ran­do cum bo­nis ca­pi­te eius qui reg­ni oc­cu­pan­di con­si­lia inis­set[14]), Плу­тарх. Попли­ко­ла. 12. 1 (νό­μον ἄνευ κρί­σεως κτεί­νειν δι­δόν­τα τὸν βου­λό­μενον τυ­ραν­νεῖν[15]). Мысль о том, что сама идея явля­ет­ся пре­ступ­ной, кажет­ся мне под­лин­ным дока­за­тель­ст­вом того, что эта тра­ди­ция — работа пост­грак­хан­ско­го исто­ри­ка. Ср. с про­ти­во­по­лож­ной тра­ди­ци­ей, по кото­рой закон Вале­рия запре­щал вла­деть каки­ми-либо пол­но­мо­чи­я­ми, если они не даро­ва­ны наро­дом (Дио­ни­сий Гали­кар­насский. 5. 19. 4, Плу­тарх. Попли­ко­ла. 11. 3).
  • 64Ливий. 3. 55. 7: ut qui tri­bu­nis ple­bis aedi­li­bus iudi­ci­bus de­cem­vi­ris no­cuis­set, eius ca­put Iovi sac­rum es­set[16]. Ср. Дио­ни­сий Гали­кар­насский. 6. 89. 3, где этот закон при­пи­сы­ва­ет­ся «Луцию Бру­ту», как одно­му из осно­ва­те­лей кол­ле­гии три­бу­нов после пер­вой сецес­сии (см. выше, стр. 62, прим. 17 — позд­няя тра­ди­ция).
  • 65Ссыл­ки см.: Mün­zer 1891 и Wise­man 1998a. 75—89. Ответ­ст­вен­ность Вале­рия Анци­а­та фор­маль­но недо­ка­зу­е­ма, но явля­ет­ся (на мой взгляд) крайне веро­ят­ной; Окли и Рич уклон­чи­вы, см.: Oak­ley 1997. 91 и Rich 2005. 147—148.
  • 66См. выше, прим. 19—30.
  • 67Цице­рон. О государ­стве. 2. 49, Сал­лю­стий. Югур­тин­ская вой­на. 31. 7.
  • 68Сал­лю­стий. Югур­тин­ская вой­на. 31. 8; ср. Флор. 2. 1. 2 (стр. 8 выше). Недо­ста­точ­но заявить, что в 133 г. до н. э. поли­ти­че­ское наси­лие уже было «при­знан­ным поли­ти­че­ским ору­жи­ем» (Lin­tott. 1968. 175); уж точ­но не убий­ство три­бу­на.
  • 69Вел­лей Патер­кул. 2. 3. 3: hoc ini­tium in ur­be Ro­ma ci­vi­lis san­gui­nis gla­dio­rum­que im­pu­ni­ta­tis fuit[17].
  • 70Цице­рон. В защи­ту Раби­рия. 12 (к наро­ду): C. Grac­chus le­gem tu­lit ne de ca­pi­te ci­vium Ro­ma­no­rum ini­us­su vestro iudi­ca­re­tur[18].
  • 71Цице­рон. Про­тив Кати­ли­ны. 1. 4, Филип­пи­ки. 8. 14; см. выше, стр. 8 и 71.
  • 72См., напри­мер, Цице­рон. В защи­ту Клу­ен­ция. 146 (le­gum id­cir­co om­nes ser­vi su­mus ut li­be­ri es­se pos­si­mus[19]), О земель­ном законе. 2. 102 (li­ber­tas in le­gi­bus con­sti­tit[20]); Ливий. 2. 1. 1 (li­be­ri iam hinc po­pu­li Ro­ma­ni res … im­pe­ria­que le­gum po­ten­tio­ra quam ho­mi­num[21]). Эта идея ещё была силь­на в 40 г. н. э.: Иосиф Фла­вий. Иудей­ские древ­но­сти. 19. 57, Wise­man 1992. 2—3.
  • 73Аско­ний. 3—32C; ср. 40C (свиде­тель­ства о суде над Мило­ном), Дион Кас­сий. 40. 48. 2.
  • 74Аско­ний. 41C; Цице­рон. В защи­ту Мило­на. 6, 23—60. Ср. днев­ник Мако­лея (12 апре­ля 1850 г., Tho­mas 2008. 2. 233): «Этой речи, думаю, хва­ти­ло бы, чтобы я посчи­тал под­суди­мо­го винов­ным».
  • 75Цице­рон. В защи­ту Мило­на. 72—91, осо­бен­но 72 (im­pu­ne Mi­lo­ni pa­lam cla­ma­re ac men­ti­ri glo­rio­se li­ce­ret, ‘oc­ci­di, oc­ci­di’[22]) и 77 (cla­ma­ret T. An­nius, ‘ades­te quae­so at­que audi­te, ci­ves! P. Clo­dium in­ter­fe­ci’[23])
  • 76Цице­рон. В защи­ту Мило­на. 79—80.
  • 77Аско­ний. 37C (бо́льшая часть чер­ни (ma­xi­ma pars mul­ti­tu­di­nis) враж­деб­на Мило­ну и Цице­ро­ну), 38C (него­до­ва­ние враж­деб­ной чер­ни (of­fen­sio ini­mi­cae mul­ti­tu­di­nis) про­тив Цице­ро­на), 40C (Планк при­зы­ва­ет народ (po­pu­lis) пока­зать при­сяж­ным свою боль (do­lor)), 41C (кри­ки сто­рон­ни­ков Кло­дия (accla­ma­tio Clo­dia­no­rum) про­тив Цице­ро­на во вре­мя суда); Бальб в пере­пис­ке Цице­ро­на, К Атти­ку. 9. 7b. 2 (Цице­рон про­сил тело­хра­ни­те­лей у Пом­пея).
  • 78Геро­дот. 5. 55, ср. 6. 109. 3 и 123. 2 об их репу­та­ции; Фукидид. 1. 20. 2, 6. 53. 3—59. 1; [Ари­сто­тель] Афин­ская поли­тия. 18. 2—6; ср. Ари­сто­фан. Ахар­няне. 979, Осы. 1225—1226 («песнь о Гар­мо­дии», Poe­tae Me­li­ci Grae­ci frr. 893—896). О при­ро­де «куль­та», см. Par­ker 1996. 136—137.
  • 79Пав­са­ний. 1. 8. 5, Парос­ский мра­мор. FGrH 239 F A54. Груп­па наи­бо­лее извест­на по мра­мор­ной копии в Неа­по­ле: Stewart 1990. 135—136, илл. 227—231.
  • 80Stewart 1990, илл. 228; Ber­to­let­ti et al. 1999. 82—83 (II. 58). О месте обна­ру­же­ния и хра­ме Вер­но­сти, см.: Coa­rel­li 1969. 137—139, 156—159.
  • 81См. выше, прим. 17. Коарел­ли дати­ру­ет это собы­тие точ­но 52 г. до н. э., см. Coa­rel­li 1969. 143—153, но его вывод из пас­са­жа Цице­ро­на (К Атти­ку. 6. 1. 17) очень нена­дё­жен.
  • 82Аско­ний. 53—54C (Катон), 41C.
  • 83Аско­ний. 41C, Квин­ти­ли­ан. 3. 6. 93, 10. 1. 23; Crawford 1974. 455—456 (№ 433/12). В каче­стве пре­цеден­та Цице­рон обра­ща­ет­ся к Аха­ле, убив­ше­му Мелия (В защи­ту Мило­на. 72, 83).
  • 84Цице­рон. В защи­ту Мило­на. 73—75, 87; ср. 79 о его враж­де (ini­mi­ci­tia).
  • 85См. Dunkle 1967, осо­бен­но 163, 167.
  • 86Цице­рон. В защи­ту Мило­на. 76: im­pe­rium il­le si nac­tus es­set … a li­be­ris me dius fi­dius et co­niu­gi­bus vestris num­quam il­le effre­na­tas suas li­bi­di­nes co­hi­buis­set[24]. Ср. так­же 89: oppres­sis­set om­nia, pos­si­de­ret, te­ne­ret[25].
  • 87См., напри­мер, Плу­тарх. Цезарь. 9. 1 о Кло­дии: ὕβρει δὲ καὶ θρα­σύτη­τι τῶν ἐπὶ βδε­λυρίᾳ πε­ριβοήτων οὐδε­νὸς δεύτε­ρος[26].
  • 88Вел­лей Патер­кул. 2. 47. 4: exemplo inu­ti­li, fac­to sa­lu­ta­ri rei pub­li­cae.
  • 89См. выше, стр. 111—112.
  • 90Несмот­ря на под­куп на выбо­рах, кото­рые орга­ни­зо­ва­ли опти­ма­ты, чтобы не допу­стить его: Све­то­ний. Боже­ст­вен­ный Юлий. 19. 1 (ne Ca­to­ne qui­dem ab­nuen­te eam lar­gi­tio­nem e re pub­li­ca fie­ri[27]).
  • 91См. Wise­man 1998b. 3—4.
  • 92Цице­рон. К Атти­ку. 7. 1. 4, 7. 3. 4, 7. 6. 2, 8. 3. 3 (Пом­пей в каче­стве «защит­ни­ка государ­ства», de­fen­sor rei pub­li­cae), К близ­ким. 6. 6. 5 («народ при­ка­зал», po­pu­lus ius­se­rat), Филип­пи­ки. 2. 24; Цезарь. Граж­дан­ская вой­на. 1. 9. 2 («милость рим­ско­го наро­да», po­pu­li Ro­ma­ni be­ne­fi­cium), 1. 32. 3.
  • 93Граж­дан­ская вой­на счи­та­лась неиз­беж­ной: см., напри­мер, свиде­тель­ство Целия в пере­пис­ке Цице­ро­на: К близ­ким. 8. 14. 2 и 4 (август 50 г.), Цице­рон. К Атти­ку. 7. 1. 2 (октябрь 50 г.).
  • 94Цице­рон. К Атти­ку. 7. 13. 1, 8. 2. 3, К близ­ким. 4. 1. 2, 14. 14. 1, 16. 12. 1.
  • 95О 87 г. до н. э. см.: Цице­рон. Об ора­то­ре. 3. 8—11, Дио­дор Сици­лий­ский. 38/39. 4. 2—5, Ливий. Эпи­то­мы. 80, Аппи­ан. Граж­дан­ские вой­ны. 1. 71. 325—74. 344. О 82 г. до н. э. см.: Ливий. Эпи­то­мы. 86, Аппи­ан. Граж­дан­ские вой­ны. 1. 88. 403—404. Зна­че­ние для 49 г. до н. э. см.: Цице­рон. К Атти­ку. 7. 7. 7, 8. 3. 6, 9. 10. 3, 9. 14. 2, 10. 8. 7; Лукан. 2. 68—233, Дион Кас­сий. 41. 5. 1, 41. 8. 5, 41. 16. 2—3. Люди осо­бен­но опа­са­лись галль­ских и гер­ман­ских вспо­мо­га­тель­ных войск Цеза­ря: Лукан. 1. 479—84, Дион Кас­сий. 41. 8. 6.
  • 96О пер­спек­ти­вах новых про­скрип­ций см.: Цице­рон. К Атти­ку. 7. 7. 7, 8. 11. 4, 9. 10. 6, 9. 11. 3.
  • 97Аппи­ан. Граж­дан­ские вой­ны. 2. 30. 118—119, Плу­тарх. Пом­пей. 58. 5.
  • 98См. выше, стр. 120, 122.
  • 99Цезарь. Граж­дан­ская вой­на. 1. 22. 5 (Лен­ту­лу Спин­те­ру в Кор­фи­нии); ср. 1. 5 об изгна­нии три­бу­нов Мар­ка Анто­ния и Квин­та Кас­сия.
  • 100См. выше, стр. 122—123.
  • 101Цице­рон. К Атти­ку. 8. 2. 1 (17 фев­ра­ля), 9. 11a. 2 (19/20 мар­та), 10. 8b. 1—2 (16 апре­ля), 10. 18. 2 (19 мая).
  • 102Там же 9. 11a. 2 (Цеза­рю, 19/20 мар­та).
  • 103Там же 7. 5. 4 (середи­на декаб­ря), 7. 11. 1 (21 янва­ря), 7. 12. 2 (22 янва­ря), 7. 20. 2 (5 фев­ра­ля, Pha­la­rim­ne an Pi­sistra­tum sit imi­ta­tu­rus[28]), 8. 2. 4 (17 фев­ра­ля), 8. 16. 2 (4 мар­та, «этот Писи­страт», hic Pi­sistra­tus), 9. 4. 2 (12 мар­та), 9. 13. 4 (23 мар­та), 10. 1. 3 (3 апре­ля), 10. 4. 2 (14 апре­ля), 10. 8. 6 (2 мая), 10. 12a. 1 (6 мая). См. Gil­den­hard 2006, осо­бен­но 200—202, и Lin­tott 2008. 299—300.
  • 104Цезарь. Граж­дан­ская вой­на. 1. 23. 1—3. Было 21 фев­ра­ля (Цице­рон. К Атти­ку. 8. 14. 1).
  • 105К Атти­ку. 9. 7c. 1 (при­мер­но 5 мар­та). См. так­же 8. 15a. 3, 9. 7b. 1 (Бальб Цице­ро­ну о Цеза­ре и его стрем­ле­нии избе­жать кро­во­про­ли­тия, при­мер­но 1 и 10 мар­та).
  • 106Там же 9. 16. 2. См. стр. 104 выше о вос­хи­ще­нии Мако­лея («Бла­го­род­ный чело­век!», — напи­сал он на полях). О мило­сер­дии (cle­men­tia) Цеза­ря (тер­мин при­над­ле­жит Цице­ро­ну, а не Цеза­рю), см. Grif­fin 2003. 159—165.
  • 107Там же 8. 16. 2 (4 мар­та): hui­us in­si­dio­sa cle­men­tia de­lec­tan­tur, il­lius ira­cun­diam for­mi­dant[29].
  • 108Там же 9. 2a. 2 (8 мар­та). Ср. 9. 10. 9 (Аттик напи­сал 5 мар­та).
  • 109К Атти­ку. 8. 9a. 2 (25 фев­ра­ля). О тиране см. прим. 103 выше. О резне (cae­des) см.: К Атти­ку. 10. 8. 2 (2 мая), 10. 10. 5 (3 мая).
  • 110Там же 9. 10. 2 и 13. 4 (18 и 23 мар­та), где про­ци­ти­ро­ван Пла­тон (Пись­ма. 7. 347e и 329d); Gil­den­hard 2006. 203—205.
  • 111Цице­рон. О государ­стве. 1. 68: quos si bo­ni oppres­se­runt, ut sae­pe fit, rec­rea­tur ci­vi­tas[30]. См. так­же 1. 65: quem si op­ti­ma­tes oppres­se­runt…[31] В 1. 66 Сци­пи­он цити­ру­ет Пла­то­на (Государ­ство. 8. 562c—563e).
  • 112К Атти­ку. 9. 10. 3 (18 мар­та): hunc pri­mum mor­ta­lem es­se, dein­de etiam mul­tis mo­dis pos­se exstin­gui co­gi­ta­bam.
  • 113Там же 10. 8 (2 мая): augu­ria … il­la Pla­to­nis de ty­ran­nis (§ 6); cor­ruat is­te ne­ces­se est … id spe­ro vi­vis no­bis fo­re (§ 8). Он даёт цар­ской вла­сти (reg­num) Цеза­ря все­го шесть меся­цев (§ 7).
  • 114Там же 10. 8. 8 (2 мая).
  • 115Там же 9. 4 (12 мар­та). 9. 9. 1 (17 мар­та).
  • 116Там же 9. 4. 2: εἰ παντὶ τρό­πῳ τυ­ραν­νί­δος κα­τάλυ­σιν πραγ­μα­τευτέον.
  • 117Там же 10. 4. 8 (14 апре­ля) о рас­по­ло­же­нии наро­да (po­pu­li sta­dium).
  • 118[Цезарь] Алек­сан­дрий­ская вой­на. 68. 1 (Цезарь Дейота­ру): quod ho­mo tan­tae pru­den­tiae ac di­li­gen­tiae sci­re po­tuis­set … ubi se­na­tus po­pu­lus­que Ro­ma­nus, ubi res pub­li­ca es­set, quis de­ni­que post L. Len­tu­lum C. Mar­cel­lum con­sul es­set[32]. См. Sor­di 2003. 191.
  • 119Дола­бел­ла в пере­пис­ке Цице­ро­на (К близ­ким. 9. 9. 2—3).
  • 120Цезарь. Граж­дан­ская вой­на. 1. 5. 3—5, 7. 5—6; ср. Цице­рон. К близ­ким. 16. 11. 2, Ливий. Эпи­то­мы. 109, Дио­ни­сий Гали­кар­насский. 8. 87. 7—8, Плу­тарх. Анто­ний. 5. 4, Све­то­ний. Боже­ст­вен­ный Юлий. 31. 1, Аппи­ан. Граж­дан­ские вой­ны. 2. 33. 131.
  • 121Цезарь. Граж­дан­ская вой­на. 1. 5. 1, 7. 2—4; Цице­рон. К Атти­ку. 11. 7. 1 (audio enim eum ea se­na­tus con­sul­ta impro­ba­re quae post dis­ces­sum tri­bu­no­rum fac­ta sunt[33]).
  • 122Дион Кас­сий. 42. 20. 3—4.
  • 123Дион Кас­сий. 43. 14. 4—5; ср. Цице­рон. К близ­ким. 9. 15. 5 о над­зо­ре над нра­ва­ми (prae­fec­tu­ra mo­ri­bus).
  • 124Дион Кас­сий. 43. 45. 1—2.
  • 125Дион Кас­сий. 44. 5. 3, 8. 4.
  • 126Дион Кас­сий. 46. 13. 1 (речь Кале­на): ἐψη­φίσ­θη τε ὁμοίως ἀμφό­τερα καὶ ἤρε­σε καὶ ἡμῖν [сена­том] καὶ τῷ δή­μῳ[34]. Ср. 42. 19. 1—2 («пер­вые граж­дане», οἱ πρῶ­τοι, и их моти­вы); 42. 21. 1, 43. 14. 7; 43. 45. 1, 44. 5. 3.
  • 127См., напри­мер, Цице­рон. К близ­ким. 9. 16. 3 (in ci­vi­ta­te li­ber­tas … nunc amis­sa[35]), 9. 17. 3 (nos enim il­li ser­vi­mus[36]), 9. 26. 1 («наше раб­ство», ser­vi­tus nostra); Сер­вий Суль­пи­ций (Цице­рон. К близ­ким. 4. 5. 5: Тул­лия умер­ла «при паде­нии государ­ства», cum res pub­li­ca oc­ci­de­ret). Когда Цице­рон высту­пал в сена­те в защи­ту Мар­ка Мар­цел­ла, ему каза­лось, что рес­пуб­ли­ка ста­ла поне­мно­гу воз­рож­дать­ся (К близ­ким. 4. 4. 3).
  • 128См. осо­бен­но К близ­ким. 4. 14. 1, Гнею План­цию в янва­ре 45 г. до н. э.: sin autem in eo dig­ni­tas est si quod sen­tias aut re ef­fi­ce­re pos­sis aut de­ni­que li­be­ra ora­tio­ne de­fen­de­re, ne ves­ti­gium qui­dem ul­lum est re­li­quum no­bis dig­ni­ta­tis[37].
  • 129О Цеза­ре как царе (rex) см.: Цице­рон. К Атти­ку. 13. 37. 2 (август 45 г. до н. э.); ср. К близ­ким. 9. 16. 6 (ана­ло­гия с афин­ской и сира­куз­ской цар­ской вла­стью (reg­na)).
  • 130К близ­ким. 9. 16. 3 (cum a iure dis­ces­sum est[38]), 9. 26. 4 (si ul­la nunc lex est[39]) — оба Папи­рию Пету в 46 г. до н. э.
  • 131Mit­chell 2005. 169—171 (стро­ки 1—6, 74—76).
  • 132Mit­chell 2005. 171, стро­ки 62—64: κα­θὼς Γαίος Καῖσαρ ὁ αὐτοκ­ρά­τωρ ἔκρει­νεν ἥ τε σύγκλη­τος δογ­μα­τίσα­σα συ­νεπε­κύρω­σεν· τῷ τε νό­μωι τωι Καίσα­ρος πε­φυλαγ­μέ­νον καὶ κα­τηφα­λισ­μέ­νον ἐστιν[40]. Дион Кас­сий. 42. 40. 1 (осень 48 г. до н. э.): καὶ πο­λέ­μων καὶ εἰρή­νης κύ­ριον… πρὸς πάν­τας ἀνθρώ­πους ἀπέ­δειξαν αὐτόν, κἂν μηδὲν μή­τε τῷ δή­μῳ μή­τε τῇ βου­λῇ περὶ αὐτῶν κοινώ­σηται[41]. Ана­лиз см.: Mit­chell 2005. 234—239.
  • 133Афри­кан­ская вой­на. 98. 2.
  • 13446 г. до н. э.: В защи­ту Мар­цел­ла. 12, 32 (aequi­tas, mi­se­ri­cor­dia — спра­вед­ли­вость, мило­сер­дие), В защи­ту Лига­рия. 15, 19 (le­ni­tas, cle­men­tia — мяг­кость, уме­рен­ность); К близ­ким. 4. 4. 2 (ni­hil mo­de­ra­tius — нет нико­го уме­рен­нее), 4. 9. 4 (li­be­ra­li­tas — доб­рота), 4. 13. 2 (sum­mam er­ga nos hu­ma­ni­ta­tem[42]), 6. 6. 8 (mi­tis cle­mensque na­tu­ra[43]), 6. 6. 10 (ad­mi­ra­ri so­leo gra­vi­ta­tem et ius­ti­tiam et sa­pien­tiam Cae­sa­ris[44]), 6. 13. 2 (sua na­tu­ra mi­tio­rem fa­cit[45]), 6. 14. 2 (sa­ne mol­lis et li­be­ra­lis[46]). 45 г. до н. э.: За царя Дейота­ра. 33—34 (cui­us in vic­to­ria ce­ci­de­rit ne­mo ni­si ar­ma­tus[47]), 40 (eorum in­co­lu­mi­ta­tes qui­bus sa­lu­tem de­dis­ti[48]); К близ­ким. 4. 6. 3 (pru­dens et li­be­ra­lis — разум­ный и мило­сти­вый).
  • 135См. выше, стр. 194. Кон­траст с Сул­лой пуб­лич­но при­знан в речи «В защи­ту Лига­рия» (12).
  • 136См. выше, прим. 96.
  • 137Цице­рон. К Атти­ку. 11. 6. 2.
  • 138Цице­рон. К близ­ким. 7. 3. 2 (апрель 46 г. до н. э.?). О дол­гах опти­ма­тов, см. выше, стр. 124, прим. 97.
  • 139К близ­ким. 6. 6. 6, Авлу Цецине (pe­rop­por­tu­nam et re­bus do­mes­ti­cis et cu­pi­di­ta­ti­bus suis il­lius bel­li vic­to­riam fo­re pu­ta­bant[49]); 4. 9. 3, Мар­ку Мар­цел­лу (an tu non vi­de­bas me­cum si­mul quam il­la cru­de­lis es­set fu­tu­ra vic­to­ria?[50]); так­же пуб­лич­но: В защи­ту Мар­цел­ла. 16—18. См. на стр. 104 выше про­ни­ца­тель­ный ком­мен­та­рий Мако­лея о Пом­пее.
  • 140К близ­ким. 15. 19. 4 (Кас­сий о жесто­ко­сти (cru­de­li­tas) моло­до­го Пом­пея), 4. 14. 1 (рез­ня (cae­des) в слу­чае его победы), 6. 4. 1 (quam sit me­tuen­dus ira­tus vic­tor ar­ma­tus[51]).
  • 141К близ­ким. 4. 14. 2, Гнею План­ку в янва­ре 45 г. до н. э.: in­tel­le­ge­bam et ira­to­rum ho­mi­num et cu­pi­do­rum et in­so­len­tium quam cru­de­lis es­set fu­tu­ra vic­to­ria[52].
  • 142Нико­лай Дамас­ский. FGrH 90 F 130. 19. 60; ср. To­her 2006. 34—36: Тоэр спра­вед­ли­во наста­и­ва­ет на цен­но­сти работ Нико­лая Дамас­ско­го, как самых ран­них из сохра­нив­ших­ся повест­во­ва­ний.
  • 143Цице­рон. К Атти­ку. 14. 9. 2 (eius in­ter­fec­ti mor­te lae­ta­mur[53]), 12. 1 (lae­ti­tia — радость), 13. 2 (lae­ti­tiam autem aper­tis­si­me tu­li­mus om­nes[54]), 14. 4 (lae­ti­tiam quam ocu­lis ce­pi ius­to in­te­ri­tu ty­ran­ni[55]), 22. 2 (nam aper­te lae­ta­ti su­mus[56]): апрель-май 44 г. до н. э.
  • 144К Атти­ку. 14. 5. 2, 6. 2, 9. 2, 14. 2 и 4, 17. 6 (апрель—май 44 г. до н. э.); 15. 3. 2, 20. 2, К близ­ким. 12. 1. 2 (май—июнь); К Атти­ку. 16. 14. 1 (ноябрь), К Мар­ку Бру­ту. 11 (12). 3 (май 43 г. до н. э.); Об обя­зан­но­стях. 1. 112, 2. 23, 3. 19, 3. 84. О царе (rex) и цар­стве (reg­num), см. К Атти­ку. 14. 11. 1, 21. 3 (апрель—май); К близ­ким. 11. 3. 4, 8. 1, 27. 8 (август 44—январь 43 г. до н. э.); К Мар­ку Бру­ту. 5. 1, 23. 4 (апрель—июль 43 г. до н. э.); Об обя­зан­но­стях. 3. 83. Ср. пуб­лич­ное заяв­ле­ние в речи «За царя Дейота­ра» (33—34): quem nos li­be­ri, in sum­ma li­ber­ta­te na­ti, non mo­do non ty­ran­num sed cle­men­tis­si­mum in vic­to­ria du­cem vi­di­mus[57] (прим. 134 выше).
  • 145К Атти­ку. 14. 6. 2, 15. 1, 21. 3 (апрель—май 44 г. до н. э.); 16. 15. 3, К близ­ким. 12. 22. 2 (сен­тябрь—ноябрь).
  • 146«Геро­и­че­ский» (he­roi­cus) и т. д.: К Атти­ку. 14. 4. 2, 6. 1, 11. 1; 15. 12. 2. «Боги, боже­ст­вен­ный, небес­ный» (di, di­vi­nus, cae­les­tis): К Атти­ку. 14. 11. 1, 14. 3; К Мар­ку Бру­ту. 5. 2, 23. 4; Филип­пи­ки. 2. 114.
  • 147К Атти­ку. 14. 4. 2 (glo­rio­sis­si­me et mag­ni­fi­cen­tis­si­me con­fe­ce­runt[58]); К близ­ким. 12. 3. 1, Кас­сию (vestri … pu­cher­ri­mi fac­ti[59]); Об обя­зан­но­стях. 3. 19 (ex om­ni­bus praec­la­ris fac­tis … pul­cher­ri­mum[60]); Филип­пи­ки. 2. 25 (glo­rio­sis­si­mi fac­ti no­men[61]), 117 (fa­ma glo­rio­sum — покры­тое сла­вой). Ср. Тацит. Анна­лы. 1. 8. 6: aliis pes­si­mum aliis pul­cher­ri­mum fa­ci­nus[62].
  • 148К близ­ким. 11. 5. 1, Деци­му Бру­ту: in il­la qui­dem re quae a te ges­ta est post ho­mi­num me­mo­riam ma­xi­ma[63].
  • 149К Атти­ку. 14. 14. 4 (ius­to in­te­ri­tu ty­ran­ni[64]), 15. 3. 2 (ty­ran­num iure op­ti­mo cae­sum[65]).
  • 150К близ­ким. 12. 2. 1, Кас­сию: il­le ip­se quem tu ne­quis­si­mum cae­sum es­se di­xis­ti. Ср. К Мар­ку Бру­ту. 23. 4: mag­na pes­tis erat de­pul­sa per vos, mag­na po­pu­li Ro­ma­ni ma­cu­la de­le­ta[66].
  • 151К близ­ким. 12. 3. 1 (октябрь 44 г. до н. э.): quid enim est quod contra vim si­ne vi fie­ri pos­sit?
  • 152К Мар­ку Бру­ту. 10 (11). 2 (май 43 г. до н. э.): quod enim non­dum se­na­tus cen­suit nec po­pu­lus Ro­ma­nus ius­sit, id ad­ro­gan­ter non praeiu­di­co ne­que re­vo­co ad ar­bit­rium meum.
  • 153К близ­ким. 11. 7. 2 (декабрь 44 г. до н. э.): nul­lo enim pub­li­co con­si­lio rem pub­li­cam li­be­ra­vis­ti, quo etiam est res il­la maior et cla­rior.
  • 154Цице­рон. В защи­ту Целия. 21—22 (апрель 56 г. до н. э.).
  • 155К Атти­ку. 14. 12. 1 (22 апре­ля 44 г. до н. э.), К близ­ким. 12. 1. 1 (Кас­сию, 3 мая).
  • 156Как при­зна­ёт Мако­лей (стр. 105 выше). Ср. К Атти­ку. 14. 6. 2 (ea … prop­ter quae il­lum ode­ra­mus[67]), Об обя­зан­но­стях. 2. 23 (hui­us ty­ran­ni… in­te­ri­tus dec­la­rat quan­tum odi­um ho­mi­num va­leat ad pes­tem[68]).
  • 157К Атти­ку. 14. 1. 2, как сооб­щил Гай Матий 7 апре­ля 44 г. до н. э.
  • 158Све­то­ний. Боже­ст­вен­ный Юлий. 76. 1 (о его осве­дом­лён­но­сти о вре­ме­нах Цице­ро­на и Авгу­ста см. Wal­la­ce-Had­rill 1983. 53—64). Пред­по­ло­же­ние, что источ­ни­ком Све­то­ния об iure cae­sus явля­ет­ся Ази­ний Пол­ли­он (Can­fo­ra 1999. 304—307 = 2007. 274—276), как мне кажет­ся, при­да­ёт слиш­ком боль­шое зна­че­ние сло­вам Пол­ли­о­на, ска­зан­ным Цице­ро­ну в мар­те 43 г. до н. э. (К близ­ким. 10. 31. 3, quam iucun­da li­ber­tas et quam mi­se­ra sub do­mi­na­tio­ne vi­ta es­set[69]); нет ника­ких при­зна­ков, что Пол­ли­он сочув­ст­во­вал убий­цам (ср. К близ­ким. 10. 33. 1), и в кон­це лета 43 он при­со­еди­нил­ся к Анто­нию.
  • 159Све­то­ний. Боже­ст­вен­ный Юлий. 76 (пол­но­мо­чия и поче­сти), 77—79 (анек­доты).
  • 160Вел­лей Патер­кул. 2. 56. 3 (разо­ча­ро­ва­ние Бру­та и Кас­сия), 57. 1 (мило­сер­дие и небла­го­дар­ность), 58. 2 (Брут о «тиране» — ita enim ap­pel­la­ri Cae­sa­rem fac­to eius ex­pe­die­ba[70]).
  • 161Цице­рон. К близ­ким. 11. 28. 2: aiunt enim pat­riam ami­ci­tiae prae­po­nen­dum es­se, proin­de ac si iam vi­ce­rint obi­tum eius rei pub­li­cae fuis­se uti­lem. Матий отве­чал на пись­мо, в кото­ром Цице­рон напи­сал si Cae­sar rex fue­rit, ut mi­hi qui­dem vi­de­tur…[71] (там же 27. 8).
  • 162Там же 28. 3; см. Lin­tott 2008. 359—362 о пись­мах Матия.
  • 163Цице­рон. Филип­пи­ки. 2. 116.
  • 164Там же 2. 117: re pulchrum, be­ne­fi­cio gra­tum, fa­ma glo­rio­sum ty­ran­num oc­ci­de­re[72].
  • 165Цице­рон. Об обя­зан­но­стях. 3. 84 (стр. 207 ниже), и Dyck 1996. 606, кото­рый может пред­по­ло­жить толь­ко ана­хро­ни­че­скую отсыл­ку к вете­ра­нам Цеза­ря в октяб­ре 44 г. до н. э. О дате напи­са­ния см.: Dyck 1996. 8—10.
  • 166Об обя­зан­но­стях. 3. 19.
  • 167Пли­ний. Есте­ствен­ная исто­рия. Пред. 22: vo­lu­mi­na edis­cen­da, non mo­do in ma­ni­bus co­ti­die ha­ben­da. Vol­tai­re 1877—1885. 28. 461 (Lettres de Mem­mius à Ci­cé­ron, 1771): «on n’ec­ri­ra jamais rien de plus sa­ge, de plus vrai, de plus uti­le». И сно­ва Мако­лей при­дер­жи­ва­ет­ся ино­го мне­ния (днев­ник, 1 фев­ра­ля 1856, Tho­mas 2008. 4. 243): «Я невы­со­ко оце­ни­ваю трак­тат “Об обя­зан­но­стях”, за исклю­че­ни­ем сти­ля, кото­рый, как обыч­но, чист. Но как систе­ма он совер­шен­но непри­го­ден. Отдель­ные заме­ча­ния и иллю­ст­ра­ции часто пре­вос­ход­ны». О вли­я­нии этой работы, см. Dyck 1996. 39—49.
  • 168Цице­рон. Об обя­зан­но­стях. 2. 27 (vic­to­ria etiam foe­dio­re), о кон­фис­ка­ции част­ной соб­ст­вен­но­сти (ср. 1. 43). О выра­же­ни­ях ср. 3. 83: foe­dis­si­mum et tae­ter­ri­mum par­ri­ci­dium pat­riae[73], совер­шён­ное Цеза­рем.
  • 169Аппи­ан. Граж­дан­ские вой­ны. 2. 94. 395 («не так, как Сул­ла», οὐ κα­θάπερ Σύλ­λας), Дион Кас­сий. 42. 54. 1, Све­то­ний. Боже­ст­вен­ный Юлий. 38. 1; см. Kep­pie 1983. 49—58 о вете­ран­ских посе­ле­ни­ях Цеза­ря. О мило­сер­дии, кото­рое про­ти­во­по­став­ля­лось дей­ст­ви­ям Сул­лы, см. стр. 194 выше.
  • 170Цице­рон. Об обя­зан­но­стях. 3. 82 (один из тех, кто om­nia rec­ta et ho­nes­ta neg­le­gunt), 1. 26 (om­nia iura et di­vi­na et hu­ma­na per­ver­tit), 3. 83 (le­gum et li­ber­ta­tis in­te­ri­tum earum­que oppres­sio­nem taet­ram et de­tes­ta­bi­lem).
  • 171Об обя­зан­но­стях. 3. 84: non ha­beo ad vol­gi opi­nio­nem quae maior uti­li­tas quam reg­nan­di es­se pos­sit.
  • 172См., напри­мер, Пла­тон. Государ­ство. 9. 576a, 578b—c, 579b—580a.
  • 173Об обя­зан­но­стях. 3. 84—85; Акций fr. 691 Dan­gel (пред­по­ло­жи­тель­но из «Атрея»).
  • 174См. выше, стр. 198.
  • 175Аппи­ан. Граж­дан­ские вой­ны. 2. 128. 535 и 135. 563 (см. стр. 224—226 ниже); Цице­рон. К Атти­ку. 14. 6. 2, 9. 2, 10. 1, 12. 1 (апрель 44 г. до н. э.), К близ­ким. 12. 1. 1—2 (май).
  • 176Цице­рон. К близ­ким. 12. 3. 2 (Кас­сию).
  • 177Цице­рон. Филип­пи­ки. 8. 13—14.
  • 178Там же, 14—15; ср. К Атти­ку. 1. 14. 5—6, 16. 2, Аско­ний. 45C о Фуфии и Кло­дии в 61 г. до н. э.
  • 179Филип­пи­ки. 8. 16: sanctum, tem­pe­ran­tem, in­no­cen­tem, mo­des­tum, re­ti­nen­dum ci­vem et op­tan­dum[74].
  • 180Sy­me 1964. 297, о пас­са­же Аско­ния (93—94C, речи, при­пи­сы­вае­мые Кати­лине и Гаю Анто­нию в 64 г. до н. э.) и Квин­ти­ли­ан. 10. 5. 20 (ответ Цестия Пия на речь «В защи­ту Мило­на»); Сене­ка. Суа­зо­рии. 6. 14 о Пол­ли­оне, как in­fes­tis­si­mus fa­mae Ci­ce­ro­nis[75].
  • 181См. Sy­me 1964. 315—318 о псев­до-Сал­лю­стии («живой и яркий, бди­тель­ный и оскор­би­тель­ный»); Mil­lar 1964. 52—55 о пас­са­же Дио­на Кас­сия. 46. 1—28.
  • 182Дион Кас­сий. 46. 20. 1—2; Псев­до-Сал­лю­стий. Про­тив Цице­ро­на. 5—6.
  • 183Дион Кас­сий. 46. 2. 3 (Милон и Брут), 12. 4, 22. 3—5 (ἀχά­ρισ­τος, отвра­ти­тель­ный).
  • 184Там же 46. 22. 7.
  • 185Псев­до-Сал­лю­стий. Про­тив Цице­ро­на. 5, об отрыв­ке из поэ­мы Цице­ро­на «О сво­ём кон­суль­стве». (fr. 8, Courtney 1993. 159): o for­tu­na­tam na­tam me con­su­le Ro­mam[76].
  • 186Сал­лю­стий. Югур­тин­ская вой­на. 31. 7 (речь Мем­мия), 42. 4: non lex, ve­rum lu­bi­do eorum … ea vic­to­ria no­bi­li­tas ex lu­bi­di­ne sua usa[77]. Ср. 40. 5 (plebs), 41. 5 (po­pu­lus) о зло­употреб­ле­ни­ем вла­стью дру­гой сто­ро­ной.
  • ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИЦЫ:

  • [1]Народ… не вос­поль­зо­вал­ся быв­шим в его руках ору­жи­ем.
  • [2]…ни Гая Грак­ха, ни Тибе­рия, не назо­ву нико­го из тех, кого эти люди счи­та­ют мятеж­ны­ми.
  • [3]Тибе­рия Грак­ха, про­из­во­див­ше­го лишь неболь­шие [по срав­не­нию с Кати­ли­ной] потря­се­ния в государ­стве (пере­вод О. В. Люби­мо­вой).
  • [4]Тибе­рия Грак­ха, кото­рый, вызвав сму­ту, лишил сво­его кол­ле­гу долж­ност­ных пол­но­мо­чий.
  • [5]И Сци­пи­он, схва­тив­ший пал­ку из нахо­див­ших­ся рядом, ведь гнев одер­жи­ва­ет верх надо всем, что кажет­ся труд­ным… (пере­вод О. В. Люби­мо­вой).
  • [6]Ведь мне она пред­став­ля­ет­ся пагуб­ной, так как воз­ник­ла во вре­мя мяте­жа и для мяте­жа.
  • [7]Во вся­ком слу­чае, в этом деле, — я горя­чо одоб­ряю дей­ст­вия Сул­лы.
  • [8]Убит как бы рукою самой рес­пуб­ли­ки в нака­за­ние за мятеж, кото­рый он под­нял в быт­ность свою три­бу­ном.
  • [9]Кото­рый, будучи част­ным лицом, осво­бо­дил рес­пуб­ли­ку от тира­нии Тибе­рия Грак­ха.
  • [10]Чтобы осво­бо­дить и себя и народ рим­ский от гне­та шай­ки оли­гар­хов.
  • [11]Пока­рав­ший Тибе­рия Грак­ха за его пагуб­ные попыт­ки.
  • [12]Отва­га перед лицом непри­я­те­ля, спра­вед­ли­вость к под­чи­нён­ным, рев­ность к служ­бе, уме­рен­но­сти в наслаж­де­ни­ях.
  • [13]Этот народ­ный три­бун пони­мал, что никто не может полу­чить в руки власть без пове­ле­ния наро­да или плеб­са.
  • [14]О про­кля­тии и иму­ще­ству и самой жиз­ни вся­ко­го, кто помыс­лит о цар­ской вла­сти.
  • [15]Закон, по кото­ро­му раз­ре­ша­лось без суда убить чело­ве­ка, замыс­лив­ше­го сде­лать­ся тиран­ном.
  • [16]Вся­кий, кто при­чи­нит ущерб народ­ным три­бу­нам, эди­лам или деся­ти судьям, обре­ка­ет­ся в жерт­ву Юпи­те­ру.
  • [17]Таким было в Риме нача­ло эпо­хи граж­дан­ских кро­во­про­ли­тий и без­на­ка­зан­ных убийств.
  • [18]Гай Гракх пред­ло­жил закон, запре­щаю­щий без ваше­го пове­ле­ния выно­сить смерт­ный при­го­вор рим­ско­му граж­да­ни­ну.
  • [19]Нако­нец, рабы зако­нов — все мы, имен­но бла­го­да­ря это­му мы можем быть сво­бод­ны (пере­вод В. О. Горен­штей­на)
  • [20]Сво­бо­да зиждет­ся на зако­нах (пере­вод О. В. Люби­мо­вой).
  • [21]Об уже сво­бод­ном рим­ском наро­де — его дея­ни­ях… и о вла­сти зако­нов, пре­вос­хо­дя­щей чело­ве­че­скую…
  • [22]Мило­ну всё же мож­но было бы без­на­ка­зан­но во все­услы­ша­ние кри­чать и хваст­ли­во лгать: «Да, я убил, убил…».
  • [23]Если бы Тит Анний… вос­клик­нул: «Сюда, граж­дане, слу­шай­те, про­шу вас: Пуб­лия Кло­дия убил я…»
  • [24]Если бы он достиг импе­рия… — детей ваших, кля­нусь богом вер­но­сти, и жён нико­гда не поща­дил бы он в сво­ём необуздан­ном раз­вра­те.
  • [25]Он уни­что­жил бы, захва­тил бы, дер­жал бы в сво­их руках всё.
  • [26]В бес­чин­стве и дер­зо­сти не усту­пав­ший нико­му из про­слав­лен­ных рас­пут­ни­ков.
  • [27]Сам Катон не отри­цал, что это совер­ша­ет­ся под­куп в инте­ре­сах государ­ства.
  • [28]Фала­риду ли или Писи­стра­ту наме­рен он под­ра­жать.
  • [29]Ковар­ная мяг­кость это­го их, вос­хи­ща­ет, гне­ва того они стра­шат­ся.
  • [30]Если этих тиран­нов, как это часто быва­ет, свер­га­ют луч­шие люди…
  • [31]Если его нис­про­вер­га­ют опти­ма­ты…
  • [32]Чело­век, столь умный и осто­рож­ный, мог бы знать, кто вла­де­ет Римом и Ита­ли­ей, где сенат и народ рим­ский, где рес­пуб­ли­ка, кто, нако­нец, кон­сул после Л. Лен­ту­ла и Г. Мар­цел­ла.
  • [33]Ведь он, по слу­хам, не одоб­ря­ет тех поста­нов­ле­ний сена­та, кото­рые были при­ня­ты после отъ­езда три­бу­нов.
  • [34]При­ня­то голо­со­ва­ни­ем и одоб­ре­но рав­ным обра­зом с обе­их сто­рон, и нами [сена­том], и наро­дом.
  • [35]В государ­стве сво­бо­да… ныне утра­че­на (пере­вод О. В. Люби­мо­вой).
  • [36]Ведь мы в раб­стве у него.
  • [37]Но если досто­ин­ство в том, чтобы то, что дума­ешь, ты мог либо осу­ще­ст­вить, либо, нако­нец, защи­тить сво­бод­ной речью, то у меня не оста­ёт­ся даже како­го-либо следа досто­ин­ства.
  • [38]Когда ото­шли от закон­но­сти.
  • [39]Если теперь суще­ст­ву­ет какой-либо закон.
  • [40]Как Гай Цезарь, импе­ра­тор, решил и сенат, поста­но­вив, утвер­дил; зако­ном Цеза­ря ограж­де­но и укреп­ле­но (пере­вод О. В. Люби­мо­вой).
  • [41]И гос­по­ди­ном вой­ны и мира… по отно­ше­нию ко все­му чело­ве­че­ству объ­яви­ли его, и чтобы ни с наро­дом, ни с сена­том об этом он не сове­щал­ся.
  • [42]Выс­шее чело­ве­ко­лю­бие по отно­ше­нию ко мне (пере­вод О. В. Люби­мо­вой)
  • [43]Мяг­кий и снис­хо­ди­тель­ный харак­тер (пере­вод О. В. Люби­мо­вой).
  • [44]Я скло­нен удив­лять­ся трез­вым взглядам, спра­вед­ли­во­сти и муд­ро­сти Цеза­ря.
  • [45]Его соб­ст­вен­ная склон­ность… дела­ет его мяг­че.
  • [46]Вполне мяг­кий и бла­го­же­ла­тель­ный.
  • [47]При победе кото­ро­го не погиб никто, кро­ме воору­жён­ных.
  • [48]Невреди­мость тех, кому ты даро­вал спа­се­ние.
  • [49]Они счи­та­ли, что победа в этой войне будет чрез­вы­чай­но бла­го­при­ят­на и для их лич­ных дел и для алч­но­сти.
  • [50]Раз­ве мы с тобой не пред­виде­ли, сколь жесто­кой ста­ла бы победа тех?
  • [51]Как силь­но сле­ду­ет опа­сать­ся гне­ва воору­жён­но­го победи­те­ля.
  • [52]Я всё же пони­мал, сколь жесто­кой ста­ла бы победа и раз­дра­жён­ных, и алч­ных, и наг­лых людей.
  • [53]Мы раду­ем­ся его насиль­ст­вен­ной смер­ти.
  • [54]Мы все вполне откры­то про­яви­ли радость.
  • [55]Радость, кото­рую я узрел при виде спра­вед­ли­вой гибе­ли тира­на.
  • [56]Мы откры­то обра­до­ва­лись.
  • [57]Кого мы, сво­бод­ные, рож­дён­ные при наи­выс­шей сво­бо­де, не толь­ко не счи­та­ем тира­ном, но счи­та­ем мило­серд­ней­шим при победе пол­ко­вод­цем.
  • [58]Они совер­ши­ли досто­слав­но и вели­ко­леп­ней­ше.
  • [59]Ваше пре­крас­ней­шее дея­ние.
  • [60]Из всех досто­слав­ных поступ­ков… пре­крас­ней­ший.
  • [61]Цита­та, по-види­мо­му, непра­виль­но обре­за­на. Пол­ное пред­ло­же­ние: Quis enim meum in is­ta so­cie­ta­te glo­rio­sis­si­mi fac­ti no­men audi­vit? Пере­вод В. О. Горен­штей­на: «В самом деле, кто слы­хал моё имя в чис­ле имён участ­ни­ков это­го слав­ней­ше­го дея­ния?»
  • [62]Одним каза­лось гнус­ней­шим, а дру­гим вели­чай­шим дея­ни­ем.
  • [63]В том вели­чай­шем на памя­ти людей деле, кото­рое было тобой совер­ше­но.
  • [64]Спра­вед­ли­вая гибель тира­на.
  • [65]Тиран, уби­тый с пол­ным пра­вом.
  • [66]Вели­кая поги­бель будет отвра­ще­на бла­го­да­ря вам; боль­шое пят­но стер­то с рим­ско­го наро­да.
  • [67]То, из-за чего мы его нена­виде­ли.
  • [68]Гибель наше­го тира­на… пока­зы­ва­ет, насколь­ко нена­висть людей могу­ще­ст­вен­на, чтобы погу­бить чело­ве­ка.
  • [69]Сколь при­ят­на сво­бо­да и сколь жал­ка под­власт­ная жизнь.
  • [70]Так ему было угод­но назы­вать Цеза­ря, чтобы оправ­дать свои дей­ст­вия.
  • [71]Если Цезарь был царём (мне, по край­ней мере, так кажет­ся)…
  • [72]Насколь­ко пре­крас­ным поступ­ком явля­ет­ся убий­ство тира­на, насколь­ко при­ят­но ока­зать людям это бла­го­де­я­ние, сколь вели­кую сла­ву оно при­но­сит.
  • [73]Отвра­ти­тель­ней­шее и омер­зи­тель­ней­шее отце­убий­ство оте­че­ства.
  • [74]Без­упреч­ный, воз­дер­жан­ный, невин­ный, скром­ный граж­да­нин, кото­ро­го сле­ду­ет сохра­нять и желать.
  • [75]Враж­деб­ней­ший сла­ве Цице­ро­на (пере­вод О. В. Люби­мо­вой).
  • [76]О счаст­ли­вый Рим, моим кон­су­ла­том хра­ни­мый.
  • [77]Не закон, а их про­из­вол… исполь­зо­вав эту победу по сво­е­му про­из­во­лу…
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1407695018 1407695020 1407695021 1442504413 1442646869 1442700000