Б. Маршалл

«С такими друзьями кому нужны враги?»
Отказы Помпея от друзей и сторонников


с.1 Хоро­шо извест­ны слу­чаи, когда Пом­пей покидал сво­их сорат­ни­ков: на ум сра­зу при­хо­дят Марк Тул­лий Цице­рон и Тит Анний Милон. Пола­гаю, что кто-то может вклю­чить в этот спи­сок даже Гая Юлия Цеза­ря, быв­ше­го тестя Пом­пея. Их ссо­ра была эффект­ной и при­ве­ла к окон­ча­тель­но­му кра­ху осла­бев­шей и разди­рае­мой граж­дан­ски­ми вой­на­ми Рим­ской рес­пуб­ли­ки. Их союз, скреп­лён­ный в 59 г. бра­ком Пом­пея с Юли­ей, доче­рью Цеза­ря, и сохра­няв­ший­ся в пер­вой поло­вине 50-х гг. бла­го­да­ря хруп­кой и нена­деж­ной вза­им­ной под­держ­ке, не рас­пал­ся, когда в 54 г. Юлия умер­ла при родах. Не имея род­ных сыно­вей, Цезарь в заве­ща­нии назвал глав­ным наслед­ни­ком сво­его зятя, и его имя было вычерк­ну­то лишь через пять лет, когда раз­ра­зи­лась граж­дан­ская вой­на (Пас­саж 1: Suet. Iul. 83. 1—2)1, к тому вре­ме­ни Пом­пей пере­мет­нул­ся — а может, его пере­ма­ни­ли? — на сто­ро­ну кон­сер­ва­тив­ных сена­то­ров, бес­ко­неч­но доби­ва­ясь, чтобы они при­зна­ли и при­ня­ли его как пер­во­го чело­ве­ка в государ­стве.

Лейт­мо­ти­вом манёв­ров Пом­пея на про­тя­же­нии всей карье­ры была забота в первую оче­редь о лич­ной поли­ти­че­ской выгод­но­сти каж­до­го шага — поиск того, что луч­ше все­го помо­жет ему добить­ся при­зна­ния. Это пре­крас­но демон­стри­ру­ет ряд его бра­ков — все­го их было пять. Поэто­му свой ана­лиз отка­зов Пом­пея от союз­ни­ков я нач­ну не с оче­вид­ных поли­ти­че­ских сто­рон­ни­ков, а с его отно­ше­ния к пер­вым двум жёнам, кото­рое, как ока­за­лось, име­ло печаль­ные послед­ст­вия для обе­их жен­щин. Обра­ще­ние Пом­пея с ними демон­стри­ру­ет его корыст­ный цинизм, а так­же жесто­кое (и неиз­мен­ное) често­лю­бие.

Пер­вый брак Пом­пея с дамой по име­ни Анти­стия состо­ял­ся при­бли­зи­тель­но в 86 г. О ней извест­но немно­гое. Она была доче­рью пре­то­ра Пуб­лия Анти­стия, перед кото­рым Пом­пей пред­стал по обви­не­нию во вла­де­нии кра­де­ным иму­ще­ст­вом. Анти­стий был так впе­чат­лён рито­ри­че­ски­ми спо­соб­но­стя­ми Пом­пея, что втайне пред­ло­жил ему в жёны свою дочь; через несколь­ко дней после оправ­да­тель­но­го при­го­во­ра Пом­пей женил­ся на ней (Пас­саж 2: Plut. Pomp. 4. 2—3). Когда с.2 в 82 г. Сул­ла убедил его раз­ве­стись и женить­ся на сво­ей пад­че­ри­це Эми­лии, Анти­стия ста­ла несчаст­ной жерт­вой (Пас­саж 3: Plut. Pomp. 9. 3). Отец её уже был каз­нён Мари­ем-млад­шим за связь с сул­лан­цем Пом­пе­ем; мать из-за это­го убий­ства покон­чи­ла с собой. После раз­во­да об Анти­стии боль­ше ниче­го не извест­но.

Убеж­дая Пом­пея раз­ве­стись с Анти­сти­ей и женить­ся на Эми­лии, Сул­ла, несо­мнен­но, хотел тес­нее при­вя­зать к себе это­го често­лю­би­во­го моло­до­го чело­ве­ка, кото­рый, как гово­рят, одна­жды заявил дик­та­то­ру, что боль­ше людей покло­ня­ет­ся вос­хо­дя­ще­му солн­цу, чем захо­дя­ще­му. Союз с чело­ве­ком, кото­рый управ­лял Римом, без­услов­но, устра­и­вал Пом­пея, и вско­ре он полу­чил награ­ду в виде важ­но­го воен­но­го коман­до­ва­ния, пре­тор­ско­го импе­рия для пре­сле­до­ва­ния Кар­бо­на, сто­рон­ни­ка Мария, сна­ча­ла в Афри­ке, а затем на Сици­лии[1]. Судя по все­му, идею бра­ка одоб­ри­ла и Цеци­лия Метел­ла (Пас­са­жи 4 (а) и (б): Plut. Pomp. 9. 2, Sull. 33. 3), кото­рая в то вре­мя была заму­жем за Сул­лой. Эми­лия была её доче­рью от преды­ду­ще­го бра­ка с вели­ким защит­ни­ком кон­сер­ва­тив­ных сенат­ских взглядов — Мар­ком Эми­ли­ем Скав­ром. Эми­лия была бере­мен­на от сво­его мужа Мания Аци­лия Глаб­ри­о­на, когда её раз­ве­ли с ним и выда­ли замуж за Пом­пея. Увы, после того, как Эми­лию исполь­зо­ва­ли в дина­сти­че­ских играх, она умер­ла во вре­мя родов вско­ре после того, как вошла в дом Пом­пея. Инте­рес­но, что Марк, брат Эми­лии, женил­ся на Муции, третьей жене Пом­пея, после их раз­во­да в 62 г. Всё дер­жат в семье!

В сле­дую­щий раз Пом­пей в 78—77 гг. отка­зал­ся от Мар­ка Эми­лия Лепида, кон­су­ла 78 г., кото­рый нажил­ся на про­скрип­ци­ях Сул­лы, но теперь доби­вал­ся долж­но­сти при помо­щи анти­сул­лан­ской аги­та­ции и угро­жал, что, став кон­су­лом, отме­нит поло­же­ния сул­лан­ско­го зако­но­да­тель­ства. Когда в 83 г. Сул­ла вер­нул­ся в Ита­лию с Восто­ка, чтобы разо­брать­ся со сво­и­ми поли­ти­че­ски­ми про­тив­ни­ка­ми, Пом­пей под­дер­жал его сила­ми лич­ной армии из трёх леги­о­нов. Он при­ни­мал под­держ­ку от Сул­лы, когда тот стал дик­та­то­ром, и согла­сил­ся на выгод­ный союз с ним через брак с Эми­ли­ей. Несмот­ря на это, теперь Пом­пей под­дер­жал кан­дида­ту­ру Лепида на кон­суль­ских выбо­рах, к боль­шо­му неудо­воль­ст­вию Сул­лы (Пас­саж 5: Plut. Sull. 34. 4). Одна­ко когда Лепид, попыт­кам кото­ро­го отме­нить неко­то­рые поло­же­ния сул­лан­ско­го зако­но­да­тель­ства поме­ша­ли сена­то­ры-сул­лан­цы, под­нял вос­ста­ние в север­ной Ита­лии и дви­нул­ся на Рим, а про­тив него отпра­ви­ли армию под коман­до­ва­ни­ем лояль­но­го кон­су­ла 77 г. Квин­та Лута­ция Кату­ла[4], кото­рый оттес­нил его в Этру­рию, Пом­пею было пору­че­но вое­вать про­тив Мар­ка Юния Бру­та, лега­та Лепида (тоже в север­ной Ита­лии), кото­ро­го он победил и каз­нил (Пас­са­жи 6 (а) и (б): Liv. Per. 90; с.3 Plut. Pomp. 16. 2—5). Затем он дви­нул­ся в Этру­рию, где нанёс пора­же­ние Лепиду у Косы. Вам явно не захо­те­лось бы иметь Пом­пея сто­рон­ни­ком, если он так рез­во готов был перей­ти на дру­гую сто­ро­ну.

Ещё один бро­шен­ный — это Марк Эми­лий Скавр. На кон­суль­ских выбо­рах 54 г. царил хаос. Одним из четы­рёх глав­ных кан­дида­тов был Скавр, когда-то в тече­ние крат­ко­го вре­ме­ни при­хо­див­ший­ся шури­ном Пом­пею (через его брак с Эми­ли­ей, сест­рой Скав­ра) и теперь жена­тый на его быв­шей жене — Муции. Ранее Скавр слу­жил кве­сто­ром Пом­пея на Восто­ке и, воз­мож­но, ожи­дал под­держ­ки от сво­его коман­ди­ра. Но эта служ­ба име­ла место до раз­во­да Пом­пея с Муци­ей и её повтор­но­го бра­ка со Скав­ром. К тому же в 54 г. Скав­ра при­влек­ли к суду за вымо­га­тель­ство в его пре­тор­ской про­вин­ции Сар­ди­нии годом ранее; несмот­ря на мно­же­ство сто­рон­ни­ков — шесть адво­ка­тов и десять сена­то­ров, высту­пив­ших в его под­держ­ку, — Пом­пей не при­сут­ст­во­вал на суде и удо­воль­ст­во­вал­ся тем, что отпра­вил похва­лу (lau­da­tio) в его адрес (вме­сте с дру­ги­ми восе­мью кон­су­ля­ра­ми). У него было удоб­ное оправ­да­ние — он дол­жен был оста­вать­ся за пре­де­ла­ми поме­рия, так как в тот момент являл­ся про­кон­су­лом. Кажет­ся, отно­ше­ния меж­ду Пом­пе­ем и Скав­ром охла­ди­лись в резуль­та­те бра­ка послед­не­го с Муци­ей (Пас­са­жи 7 (а) и (б): Cic. Att. 4. 15. 7; As­con. Scaur. 28. 7C).

Во вре­мя пред­вы­бор­ной кам­па­нии под­куп достиг небы­ва­ло­го и воз­му­ти­тель­но­го раз­ма­ха из-за того, что кан­дида­ты в кон­су­лы заклю­ча­ли сою­зы, шед­шие враз­рез с их преды­ду­щи­ми и нынеш­ни­ми свя­зя­ми. Поэто­му у Пом­пея остал­ся толь­ко Скавр, но он был не слиш­ком заин­те­ре­со­ван в этом кан­дида­те, так что шан­сы послед­не­го сни­зи­лись. Выбо­ры всё ещё откла­ды­ва­лись, когда раз­ра­зил­ся скан­дал с под­ку­пом, и заме­шан­ных в нём осуди­ли за нару­ше­ния на выбо­рах, и, таким обра­зом, 53 год начал­ся без кон­су­лов. В кон­це кон­цов, сенат пору­чил Пом­пею про­ве­сти выбо­ры, и успе­ха доби­лись Гней Доми­ций Каль­вин и Марк Вале­рий Мес­са­ла Руф, кото­рые всту­пи­ли в долж­ность на шесть меся­цев поз­же обыч­но­го сро­ка.

Затем про­изо­шёл эпи­зод с Пуб­ли­ем Плав­ти­ем Гип­се­ем, соис­ка­те­лем кон­суль­ства в 52 г. В 60-х он был кве­сто­ром Пом­пея на Восто­ке и, ско­рее все­го, потом слу­жил про­кве­сто­ром (Broughton T. R. S. The Ma­gistra­tes of the Ro­man Re­pub­lic. Vol. 2 N. Y., 1951. P. 153, 163 и 181). Обыч­но пол­ко­во­дец в какой-то мере мог вли­ять на то, кто из кол­ле­гии два­дца­ти кве­сто­ров, изби­рав­ших­ся каж­дый год, станет слу­жить у него. Плав­тии име­ли дав­ние свя­зи с Пом­пе­ем (Gruen E. The Last Ge­ne­ra­tion of the Ro­man Re­pub­lic. Ber­ke­ley, 1974. P. 108, n. 65); напри­мер, закон, пред­ло­жен­ный три­бу­ном Пло­ти­ем в 70 г. (?), пре­до­став­лял земель­ные наде­лы испан­ским вете­ра­нам Пом­пея. Таким обра­зом, вполне веро­ят­но, что Плав­тий Гип­сей был выбран кве­сто­ром Пом­пея бла­го­да­ря этим свя­зям.

с.4 На кон­суль­ских выбо­рах 52 г. тоже цари­ли бес­по­ряд­ки, и год сно­ва начал­ся без кон­су­лов. Глав­ны­ми кан­дида­та­ми были Гип­сей, Квинт Цеци­лий Метелл Пий Сци­пи­он Нази­ка и Тит Анний Милон. Несмот­ря на то, что в послед­ние годы Милон работал в инте­ре­сах Пом­пея, — напри­мер, помо­гал вер­нуть Цице­ро­на из изгна­ния и выстав­лял соб­ст­вен­ные бан­ды про­тив банд Кло­дия, — Пом­пей не ока­зал ему под­держ­ки на выбо­рах в 52 г., а повер­нул­ся к Гип­сею и Сци­пи­о­ну, при­чём послед­не­му вско­ре пред­сто­я­ло стать его тестем, а чуть позд­нее и кол­ле­гой по кон­суль­ству. После стыч­ки, про­изо­шед­шей 18 янва­ря меж­ду бан­да­ми Кло­дия и Мило­на на Аппи­е­вой доро­ге око­ло Бовилл (при­мер­но в 20 км к юго-восто­ку от Рима), в кото­рой был убит Кло­дий, Пом­пей начал боять­ся Мило­на — или делал вид, что боит­ся, — и дал понять, что не жела­ет видеть его, отка­зы­вал в прось­бах встре­тить­ся с ним и оста­вал­ся не в доме, а в сво­их садах за пре­де­ла­ми горо­да, в окру­же­нии надёж­ных тело­хра­ни­те­лей, а одна­жды вне­зап­но рас­пу­стил заседа­ние сена­та, пото­му что испу­гал­ся, что вот-вот появит­ся Милон (Пас­саж 8: As­con. Mi­lon. 36. 18—23 C).

Учи­ты­вая, что Пом­пею уже два­жды поме­ша­ли на преды­ду­щих кон­суль­ских выбо­рах, он теперь энер­гич­но под­дер­жал кан­дида­ту­ру Гип­сея, так как послед­ний уже дока­зал, что на его поли­ти­че­скую вер­ность мож­но поло­жить­ся. Как пишет Аско­ний: «Hyp­saeo sum­me stu­de­bat quod fue­rat eius quaes­tor»[2] (Пас­саж 9: As­con. Mi­lon. 35. 17—18 C). И всё же Гип­сей про­иг­рал; из-за поли­ти­че­ских бес­по­ряд­ков выбо­ры посто­ян­но откла­ды­ва­лись и, нако­нец, были отме­не­ны, а в мар­те при под­держ­ке кон­сер­ва­тив­ных кру­гов в сена­те Пом­пей был назна­чен един­ст­вен­ным кон­су­лом. После того, как Милон был при­вле­чён к суду за наси­лие (de vi) и осуж­дён за убий­ство Кло­дия (суд про­хо­дил в нача­ле апре­ля), Гип­сея при­влек­ли к суду за нару­ше­ния при соис­ка­нии (de am­bi­tu), как и всех трёх кан­дида­тов. Дей­ст­ву­ю­щий закон о под­ку­пе на выбо­рах был одним из двух актов, кото­рые при­нял сам Пом­пей, чтобы разо­брать­ся с поли­ти­че­ски­ми бес­по­ряд­ка­ми, через три дня после вступ­ле­ния в долж­ность. Мило­на, осуж­дён­но­го за наси­лие и ушед­ше­го в изгна­ние, в его отсут­ст­вие так­же обви­ни­ли и осуди­ли за нару­ше­ния при соис­ка­нии. В то вре­мя, как обви­не­ние в нару­ше­ни­ях при соис­ка­нии про­тив Сци­пи­о­на, кото­рый гото­вил­ся стать тестем Пом­пея, было сня­то, Гип­сей полу­чил от Пом­пея жёст­кий отказ, когда попро­сил его о содей­ст­вии, и, остав­шись без помо­щи, был при­знан винов­ным и отпра­вил­ся в изгна­ние (Пас­са­жи 10 (а) и (б): Val. Max. 9. 5. 3; Plut. Pomp. 55. 6).

Рас­смот­рим при­мер Квин­та Пом­пея Руфа и неко­то­рые дру­гие свя­зан­ные с ним собы­тия. Кол­ле­гия три­бу­нов в 52 г. разде­ли­лась из-за отно­ше­ния Пом­пея к Мило­ну. В част­но­сти, Марк Целий Руф высту­пал на раз­ных пуб­лич­ных собра­ни­ях в под­держ­ку Мило­на; его, с.5 есте­ствен­но, под­дер­жи­ва­ли Цице­рон и Катон. Три дру­гих три­бу­на при­ня­ли сто­ро­ну Пом­пея и высту­па­ли про­тив инте­ре­сов Мило­на: Тит Муна­ций Бур­са, Гай Сал­лю­стий Кри­сп (буду­щий исто­рик) и Квинт Пом­пей Руф. Послед­ний был близ­ким дру­гом Кло­дия. В 51 г., когда истёк срок пол­но­мо­чий Пом­пея Руфа, Целий при­влёк его к суду по зако­ну Пом­пея о наси­лии. Несмот­ря на то, что Руф в 52 г. работал в инте­ре­сах Пом­пея, он не полу­чил от него помо­щи и был вынуж­ден обра­тить­ся к сво­ей мате­ри Кор­не­лии, но без­успеш­но (Пас­са­жи 11 (а) и (б): Val. Max. 4. 2. 7; Cic. Fam. 8. 1. 5). Руфа при­зна­ли винов­ным, он отпра­вил­ся жить в изгна­нии и бед­но­сти в Бавлах. Ещё один был повер­жен в прах.

В прах был повер­жен и Планк Бур­са. Он наи­бо­лее откро­вен­но высту­пал про­тив Мило­на и теперь был при­вле­чён к суду за наси­лие; воз­мож­но, про­тив него высту­пал сам Цице­рон, кото­рый про­явил себя в необыч­ной роли обви­ни­те­ля — хотя есть неко­то­рые сомне­ния, что это был имен­но он. По край­ней мере, в этом слу­чае Пом­пей попы­тал­ся помочь Мило­ну[3], отпра­вив пись­мен­ную похва­лу (lau­da­tio); Катон, кото­рый был в чис­ле судей, ука­зал, что Пом­пей нару­ша­ет соб­ст­вен­ный закон (Пас­саж 12: Plut. Pomp. 55. 5). Как бы то ни было, мы зна­ем, что Бур­са был осуж­дён и ока­зал­ся в изгна­нии в Равен­не. Так­же за под­куп на выбо­рах осуди­ли и Скав­ра: в 54 г. он полу­чил широ­кую под­держ­ку в суде, но на сей раз все его поки­ну­ли.

Преж­де чем перей­ти к заклю­че­нию и чтобы чита­те­ли не дума­ли, что все­гда Пом­пей дей­ст­во­вал исклю­чи­тель­но в соб­ст­вен­ных инте­ре­сах — ну, обыч­но так и было, — полез­но рас­смот­реть эпи­зод с Авлом Габи­ни­ем, сво­его рода «кон­троль­ный» при­мер, чтобы смяг­чить обзор. В 67 г. имен­но Габи­ний был тем три­бу­ном, кото­рый внёс закон, пре­до­став­ляв­ший Пом­пею обшир­ные пол­но­мо­чия про­тив пира­тов в Сре­ди­зем­ном море на небы­ва­лый срок в три года с огром­ны­ми финан­со­вы­ми и воен­ны­ми ресур­са­ми. Габи­ний был женат на Лол­лии, кото­рую обыч­но счи­та­ют доче­рью, а, воз­мож­но, сест­рой дру­го­го пом­пе­ян­ско­го три­бу­на — Мар­ка Лол­лия Пали­ка­на. В 71 г. в каче­стве пле­бей­ско­го три­бу­на Пали­кан под­дер­жал про­грам­му Пом­пея, кото­рый доби­вал­ся кон­суль­ства и пла­ни­ро­вал вос­ста­нов­ле­ние пол­но­мо­чий пле­бей­ских три­бу­нов, отня­тых Сул­лой. С 66 по 63 гг. Габи­ний слу­жил лега­том Пом­пея на Восто­ке. Затем он стал кон­су­лом на 58 г. при под­держ­ке Пом­пея, Крас­са и Цеза­ря — груп­па трех — и кол­ле­гой Луция Каль­пур­ния Пизо­на Цезо­ни­на, ново­го тестя Цеза­ря, что обес­пе­чи­ло три­ум­ви­рам дру­же­ст­вен­ных долж­ност­ных лиц в году, сле­дую­щем за кон­суль­ст­вом Цеза­ря.

Габи­ний полу­чил про­вин­цию Сирия, в кото­рой был намест­ни­ком с 57 по 54 гг.; пере­хва­тив у пуб­ли­ка­нов сбор нало­гов по боль­шей части для соб­ст­вен­ной выго­ды, он отда­лил их от себя, а так­же непра­во­мер­но вме­шал­ся в дела Егип­та, вос­ста­но­вив на троне Пто­ле­мея Авле­та (пред­по­ло­жи­тель­но за взят­ку в 10000 с.6 талан­тов). Габи­ния, нару­шив­ше­го несколь­ко зако­нов, по воз­вра­ще­нии сна­ча­ла обви­ни­ли в ума­ле­нии вели­чия рим­ско­го наро­да (maies­tas, за вос­ста­нов­ле­ние Пто­ле­мея); Пом­пей упор­но трудил­ся и с трудом обес­пе­чил Габи­нию оправ­да­ние в этом суде 38 голо­са­ми про­тив 32 (Пас­саж 13: Cic. Att. 4. 18. 1). Затем Габи­ния при­влек­ли к суду за вымо­га­тель­ство (re­pe­tun­dae); Пом­пей сно­ва ожи­вил­ся, чтобы защи­тить сво­его союз­ни­ка, и заста­вил Цице­ро­на, кото­рый в тече­ние мно­гих лет рез­ко напа­дал на Габи­ния, совер­шить позор­ный раз­во­рот и взять­ся за его защи­ту (Пас­саж 14: Cass. Dio. XXXIX. 63. 2—5). Несмот­ря на актив­ную под­держ­ку Пом­пея и защи­ти­тель­ную речь Цице­ро­на, в этот раз Габи­ния при­зна­ли винов­ным и он отпра­вил­ся в изгна­ние. Труд­но ска­зать, поче­му Пом­пей так упор­но под­дер­жи­вал Габи­ния, осо­бен­но на судах после его воз­вра­ще­ния из про­вин­ции, когда его вина была столь оче­вид­ной. Воз­мож­но, эти суды рас­смат­ри­ва­лись как испы­та­ние поли­ти­че­ской репу­та­ции само­го Пом­пея и двух дру­гих три­ум­ви­ров.

Вер­нем­ся к собы­ти­ям 52 г.: сле­ду­ет ли рас­смат­ри­вать их как чист­ку сре­ди сто­рон­ни­ков Пом­пея? Не думаю. Пери­од с 54 г. по 52 г. был неспо­кой­ным, скан­даль­ным и жесто­ким, и Пом­пей был весь­ма рад исполь­зо­вать своё вли­я­ние, чтобы пре­кра­тить хаос. Если это озна­ча­ло бро­сить тех, кто под­дер­жи­вал его на опре­де­лён­ном эта­пе, так тому и быть. Пом­пею было важ­нее сохра­нить сла­ву пер­во­го чело­ве­ка в государ­стве, и он был готов пре­дать сво­их дру­зей и пожерт­во­вать ими, чтобы достичь это­го. То, как он бро­сал на про­из­вол судь­бы союз­ни­ков в эти годы, пока­зы­ва­ет, каки­ми сред­ства­ми он целе­устрем­лён­но доби­вал­ся реа­ли­за­ции сво­их поли­ти­че­ских амби­ций.


с.7

При­ло­же­ние

Пас­са­жи, на кото­рые в тек­сте име­ют­ся ссыл­ки:


Гай Юлий Цезарь:


Пас­саж 1: Suet. Iul. 83. 1—2:

Quin­tus Tu­be­ro tra­dit he­re­dem ab eo scri­bi so­li­tum ex con­su­la­tu ip­sius pri­mo us­que ad ini­tium ci­vi­lis bel­li Cn. Pom­pei­um, id­que mi­li­ti­bus pro con­tio­ne re­ci­ta­tum. sed no­vis­si­mo tes­ta­men­to tres insti­tuit he­re­des so­ro­rum ne­po­tes…

Квинт Тубе­рон пере­да­ёт, что от пер­во­го сво­его кон­суль­ства до нача­ла граж­дан­ской вой­ны Цезарь неиз­мен­но назна­чал сво­им наслед­ни­ком Гнея Пом­пея и читал это своё заве­ща­ние на сход­ке сол­да­там. (2) Но в послед­нем заве­ща­нии он назна­чил трёх наслед­ни­ков, вну­ков сво­их сестёр… (Пере­вод Д. П. Кон­ча­лов­ско­го).


Анти­стия:


Пас­саж 2: Plut. Pomp. 4. 2—3:

῞Αμα δὲ τῷ τε­λευτῆ­σαι τὸν Στρά­βωνα, δί­κην κλο­πῆς ἔσχεν ὑπὲρ αὐτοῦ δη­μοσίων χρη­μάτων ὁ Πομ­πήϊος. ἐγί­νον­το δὲ τῆς δί­κης αὐτῷ προ­αγῶ­νες οὐκ ὀλί­γοι πρὸς τὸν κα­τήγο­ρον. ἐν οἷς ὀξὺς ἅμα καὶ παρ’ ἡλι­κίαν εὐσταθὴς φαι­νόμε­νος δό­ξαν ἔσχε με­γάλην καὶ χά­ριν, ὥστε ᾿Αντίσ­τιον στρα­τηγοῦν­τα καὶ βρα­βεύον­τα τὴν δί­κην ἐκεί­νην ἐρασ­θῆ­ναι τοῦ Πομ­πηΐου καὶ γυ­ναῖκα δι­δόναι τὴν ἑαυτοῦ θυ­γατέ­ρα καὶ περὶ τού­του τοῖς φί­λοις διαλέ­γεσ­θαι. δε­ξαμέ­νου δὲ Πομ­πηΐου καὶ γε­νομέ­νων ἐν αὐτοῖς ἀπορ­ρή­των ὁμο­λογιῶν, ὅμως οὐκ ἔλα­θε τοὺς πολ­λοὺς τὸ πρᾶγ­μα διὰ τὴν τοῦ ᾿Αντισ­τίου σπου­δήν. τέ­λος δὲ τὴν γνώ­μην ἀνα­γορεύσαν­τος αὐτοῦ τῶν δι­κασ­τῶν ἀπο­λύουσαν, ὥσπερ ἐκ πα­ραγ­γέλ­μα­τος ὁ δῆ­μος ἐπε­φώνη­σε τοῦ­το δὴ τὸ τοῖς γα­μοῦ­σιν ἐπι­φω­νούμε­νον ἐξ ἔθους πα­λαιοῦ, Τα­λασίῳ.

Сра­зу после кон­чи­ны Стра­бо­на Пом­пей был при­вле­чён, вме­сто умер­ше­го, к суду по делу о хище­нии государ­ст­вен­ных денег. На этом про­цес­се у Пом­пея было нема­ло пред­ва­ри­тель­ных столк­но­ве­ний с обви­ни­те­лем. В них моло­дой чело­век выка­зал быст­рую сооб­ра­зи­тель­ность и твёр­дый не по летам ум и тем стя­жал нема­лую сла­ву и сим­па­тии сограж­дан, так что пре­тор Анти­стий, кото­рый был судьей на про­цес­се, полю­бил Пом­пея и пред­ло­жил ему в жёны свою дочь. Об этом он вёл пере­го­во­ры с дру­зья­ми Пом­пея. Пом­пей при­нял пред­ло­же­ние и меж­ду ними было заклю­че­но тай­ное согла­ше­ние, одна­ко из-за хло­пот Анти­стия в поль­зу Пом­пея об этой сдел­ке ста­ло извест­но наро­ду. Нако­нец, когда Анти­стий огла­сил выне­сен­ный судья­ми оправ­да­тель­ный при­го­вор, то, как по коман­де, народ издал воз­глас, про­из­но­си­мый по ста­рин­но­му обы­чаю на свадь­бах, — «Тала­сию!» (Пере­вод Г. А. Стра­та­нов­ско­го).


Пас­саж 3: Plut. Pomp. 9. 3:

Πομ­πήϊον δὲ θαυ­μάζων δι’ ἀρετὴν καὶ μέ­γα νο­μίζων ὄφε­λος εἶναι τοῖς ἑαυτοῦ πράγ­μα­σιν, ἐσπού­δα­σεν ἁμῶς γέ πως οἰκειότη­τι προ­σθέσ­θαι. συμ­βου­λο­μένης δὲ τῆς γυ­ναικὸς αὐτοῦ τῆς Με­τέλ­λης, πεί­θουσι τὸν Πομ­πήϊον ἀπαλ­λα­γέν­τα τῆς ᾿Αντισ­τίας λα­βεῖν γυ­ναῖκα τὴν Σύλ­λα πρό­γονον Αἰμι­λίαν, ἐκ Με­τέλ­λης καὶ Σκαύ­ρου γε­γενη­μένην, ἀνδρὶ δὲ συ­νοικοῦ­σαν ἤδη καὶ κύουσαν τό­τε. ῏Ην οὖν τυ­ραν­νι­κὰ τὰ τοῦ γά­μου καὶ τοῖς Σύλ­λα και­ροῖς μᾶλ­λον ἢ τοῖς Πομ­πηΐου τρό­ποις πρέ­πον­τα, τῆς μὲν Αἰμι­λίας ἀγο­μένης ἐγκύ­μο­νος παρ’ ἑτέ­ρου πρὸς αὐτόν, ἐξε­λαυνο­μένης δὲ τῆς ᾿Αντισ­τίας ἀτί­μως καὶ οἰκτρῶς, ἅτε δὴ καὶ τοῦ πατ­ρὸς ἔναγ­χος ἐστε­ρημέ­νης διὰ τὸν ἄνδρα· κα­τεσ­φά­γη γὰρ ὁ ᾿Αντίσ­τιος ἐν τῷ βου­λευ­τηρίῳ δο­κῶν τὰ Σύλ­λα φρο­νεῖν διὰ Πομ­πήϊον· ἡ δὲ μή­τηρ αὐτῆς ἐπι­δοῦ­σα ταῦτα προ­ήκα­το τὸν βίον ἑκου­σίως, ὥστε καὶ τοῦ­το τὸ πά­θος τῇ περὶ τὸν γά­μον ἐκεῖ­νον τρα­γῳδίᾳ προ­σγε­νέσ­θαι καὶ νὴ Δία τὸ τὴν Αἰμι­λίαν εὐθὺς διαφ­θα­ρῆναι πα­ρὰ τῷ Πομ­πηΐῳ τίκ­του­σαν.

с.8 Пом­пей вызы­вал вос­хи­ще­ние Сул­лы сво­ей воин­ской доб­ле­стью. Послед­ний хотел пород­нить­ся с Пом­пе­ем, счи­тая, что это будет весь­ма полез­но для его вла­сти. Жена Сул­лы Метел­ла одоб­ря­ла пла­ны мужа; и вот оба они уго­ва­ри­ва­ют Пом­пея раз­ве­стись с Анти­сти­ей и взять в жёны пад­че­ри­цу Сул­лы, дочь Метел­лы и Скав­ра Эми­лию, кото­рая была в это вре­мя заму­жем и уже бере­мен­на. Спо­соб заклю­че­ния это­го бра­ка был, конеч­но, тиран­ни­че­ский и ско­рее в духе вре­мен Сул­лы, чем в харак­те­ре Пом­пея: бере­мен­ную Эми­лию при­во­дят от её мужа к Пом­пею, а Анти­стию изго­ня­ют позор­ным и самым жал­ким обра­зом, хотя она недав­но из-за сво­его мужа поте­ря­ла отца: Анти­стий был убит в курии, так как из-за Пом­пея его счи­та­ли сто­рон­ни­ком Сул­лы. Мать Анти­стии не пере­нес­ла всех этих несча­стий и сама нало­жи­ла на себя руки, так что к тра­гедии Пом­пе­е­ва бра­ка при­со­еди­ни­лось и это горест­ное обсто­я­тель­ство и, кля­нусь Зев­сом, ещё одно: Эми­лия сра­зу же умер­ла от родов в доме сво­его ново­го мужа. (Пере­вод Г. А. Стра­та­нов­ско­го).


Эми­лия:

Пас­саж 4а: Plut. Pomp. 9. 3:

См. Пас­саж 3 выше.


Пас­саж 4б: Plut. Sull. 33. 3:

ἐνίοις δὲ γά­μους ἀκου­σίως ζευγ­νυ­μέ­νων γυ­ναικῶν. Πομ­πήϊόν γέ τοι βου­λό­μενος οἰκειώσασ­θαι τὸν Μάγ­νον, ἣν μὲν εἶχε γα­μετὴν ἀφεῖ­ναι προ­σέ­ταξεν, Αἰμι­λίαν δέ, Σκαύ­ρου θυ­γατέ­ρα καὶ Με­τέλ­λης τῆς ἑαυτοῦ γυ­ναικός, ἀποσ­πά­σας Μα­νίου Γλαβ­ρίωνος ἐγκύ­μο­να, συ­νῴκι­σεν αὐτῷ· ἀπέ­θανε δὲ ἡ κό­ρη πα­ρὰ τῷ Πομ­πηΐῳ τίκ­του­σα.

…[он отда­вал сво­им при­бли­жён­ным] даже жён, совсем не жаж­дав­ших тако­го бра­ка. Так было с Пом­пе­ем Вели­ким: желая с ним пород­нить­ся, Сул­ла пред­пи­сал ему дать преж­ней жене раз­вод, а в дом его ввёл дочь Скав­ра и сво­ей жены Метел­лы, Эми­лию, кото­рую бере­мен­ной раз­лу­чил с Мани­ем Глаб­ри­о­ном. У Пом­пея она и умер­ла от родов. (Пере­вод В. М. Сми­ри­на).


Марк Эми­лий Лепид:

Пас­саж 5: Plut. Sull. 34. 3—5:

τὸν δῆ­μον ἀρχαι­ρεσιῶν ὑπα­τικῶν ποιῆσαι κύ­ριον, αὐτὸς δὲ μὴ προ­σελ­θεῖν, ἀλλ’ ἐν ἀγορᾷ τὸ σῶ­μα πα­ρέχων τοῖς βου­λο­μένοις ὑπεύθυ­νον ὥσπερ ἰδιώ­της ἀναστρέ­φεσ­θαι. καί τις πα­ρὰ γνώ­μην αὐτοῦ θρασὺς ἀνὴρ καὶ πο­λέμιος ἐπί­δοξος ἦν ὕπα­τος αἱρε­θήσεσ­θαι, Μάρ­κος Λέ­πιδος, οὐ δι’ ἑαυτόν, ἀλλὰ Πομ­πηΐῳ σπου­δάζον­τι καὶ δεομέ­νῳ τοῦ δή­μου χα­ριζο­μένου. διὸ καὶ χαίρον­τα τῇ νίκῃ τὸν Πομ­πήϊον ὁ Σύλ­λας ἰδὼν ἀπιόν­τα κα­λέσας πρὸς ἑαυτόν, “῾Ως κα­λόν,” ἔφη, “σοῦ τὸ πο­λίτευ­μα, ὦ νεανία, τὸ Κάτ­λου πρό­τερον ἀνα­γορεῦσαι Λέ­πιδον, τοῦ πάν­των ἀρίσ­του τὸν ἐμπληκ­τό­τατον. ὥρα μέν­τοι σοι μὴ κα­θεύδειν ὡς ἰσχυ­ρότε­ρον πε­ποιηκό­τι κα­τὰ σαυ­τοῦ τὸν ἀντα­γωνισ­τήν.” τοῦ­το μὲν οὖν ὁ Σύλ­λας ὥσπερ ἀπε­θέσ­πι­σε· ταχὺ γὰρ ἐξυβ­ρί­σας ὁ Λέ­πιδος εἰς πό­λε­μον κα­τέσ­τη τοῖς περὶ τὸν Πομ­πήϊον.

…[Сул­ла] пре­до­ста­вил наро­ду рас­по­ря­жать­ся кон­суль­ски­ми выбо­ра­ми, а сам не при­нял в них уча­стия, но при­сут­ст­во­вал на фору­ме как част­ное лицо, пока­зы­вая свою готов­ность дать отчёт любо­му, кто захо­чет. К неудо­воль­ст­вию Сул­лы, наи­бо­лее веро­ят­ным было избра­ние в кон­су­лы Мар­ка Лепида. Этот дерз­кий чело­век и недруг Сул­лы достиг тако­го успе­ха не соб­ст­вен­ны­ми сила­ми, а с помо­щью Пом­пея, кото­рый поль­зо­вал­ся рас­по­ло­же­ни­ем наро­да и про­сил за Лепида. Поэто­му Сул­ла, увидал иду­ще­го с выбо­ров Пом­пея, кото­рый радо­вал­ся сво­ей победе, подо­звал его и ска­зал: «Как хоро­шо, маль­чик, разо­брал­ся ты в государ­ст­вен­ных делах, про­ведя на долж­ность Лепида впе­ре­ди Кату­ла, чело­ве­ка шаль­но­го впе­ре­ди достой­но­го. Теперь уж тебе не спать спо­кой­но — ты сам создал себе сопер­ни­ка». Эти сло­ва ока­за­лись как бы про­ро­че­ски­ми. Вско­ре Лепид, пре­ис­пол­нив­шись гор­ды­ней, начал вой­ну про­тив Пом­пея. (Пере­вод В. М. Сми­ри­на).


Пас­саж 6а: Liv. Per. 90:

M. Le­pi­dus cum ac­ta Sul­lae tempta­ret res­cin­de­re, bel­lum ex­ci­ta­vit. A Q. Ca­tu­lo col­le­ga Ita­lia pul­sus et in Sar­di­nia frustra bel­lum mo­li­tus pe­rit. M. Bru­tus, qui Ci­sal­pi­nam Gal­liam ob­ti­ne­bat, a Cn. Pom­peio oc­ci­sus est.

с.9 Марк Лепид, чтобы отме­нить уста­нов­ле­ния Сул­лы, зате­ва­ет вой­ну; но вто­рой кон­сул Квинт Катул изго­ня­ет его из Ита­лии, и он поги­ба­ет в Сар­ди­нии, тщет­но пыта­ясь под­нять её на бунт. Марк Брут, полу­чив­ший Пре­даль­пий­скую Гал­лию, убит Гне­ем Пом­пе­ем. (Пере­вод М. Л. Гас­па­ро­ва)


Пас­саж 6б: Plut. Pomp. 16. 2—5:

ἐδό­κει δὲ πο­λιτι­κῆς ἡγε­μο­νίας μᾶλ­λον ἢ στρα­τιωτι­κῆς οἰκεῖος εἶναι, τῶν ραγ­μά­των αὐτῶν πο­θούν­των τὸν Πομ­πήϊον οὐ διεμέλ­λη­σεν ὅπη τρά­πηται, προ­σθεὶς δὲ τοῖς ἀρίσ­τοις ἑαυτὸν ἀπε­δείχ­θη στρα­τεύμα­τος ἡγε­μὼν ἐπὶ τὸν Λέ­πιδον ἤδη πολ­λὰ τῆς ᾿Ιτα­λίας κε­κινη­κότα καὶ τὴν ἐντὸς ῎Αλπεων Γα­λατίαν κα­τέχον­τα διὰ Βρού­του στρα­τεύμα­τι. Τῶν μὲν οὖν ἄλ­λων ἐκρά­τησε ῥᾳδίως ἐπελ­θὼν ὁ Πομ­πήϊος· ἐν δὲ Μου­τίνῃ τῆς Γα­λατίας ἀντε­κάθη­το τῷ Βρού­τῳ συχ­νὸν χρό­νον· ἐν ᾧ Λέ­πιδος ἐπὶ τὴν ῾Ρώ­μην ῥυεὶς καὶ προ­σκα­θήμε­νος ἔξω­θεν ὑπα­τείαν ᾔτει δευ­τέραν, ὄχλῳ πολλῷ δε­διτ­τό­μενος τοὺς ἔνδον. ἔλυ­σε δὲ τὸν φό­βον ἐπι­στολὴ πα­ρὰ Πομ­πηΐου κο­μισ­θεῖ­σα κα­τωρ­θω­κό­τος ἄνευ μά­χης τὸν πό­λε­μον. ὁ γὰρ Βροῦ­τος, εἴτε πα­ραδοὺς τὴν δύ­ναμιν αὐτός, εἴτε προ­δο­θεὶς με­ταβα­λομέ­νης ἐκεί­νης, ἐνε­χείρι­σε τῷ Πομ­πηΐῳ τὸ σῶ­μα, καὶ λα­βὼν ἱπ­πεῖς προ­πομ­ποὺς ἀπε­χώρη­σεν εἰς πο­λίχ­νιόν τι τῶν περὶ τὸν Πά­δον, ὅπου μεθ’ ἡμέ­ραν μίαν, ἐπι­πέμ­ψαν­τος αὐτῷ τοῦ Πομ­πηΐου Γε­μίνιον, ἀνῃρέ­θη.

Катул (…) види­мо, имел склон­ность ско­рее к государ­ст­вен­ной дея­тель­но­сти, чем к воен­но­му искус­ству. В силу тако­го сте­че­ния обсто­я­тельств при­шлось обра­тить­ся к Пом­пею. Послед­ний не коле­бал­ся, к какой сто­роне ему при­мкнуть, — он при­со­еди­нил­ся к луч­шим граж­да­нам и тот­час же был назна­чен глав­но­ко­ман­дую­щим в войне про­тив Лепида, кото­рый уже под­чи­нил себе бо́льшую часть Ита­лии и с помо­щью вой­ска Бру­та завла­дел Гал­ли­ей по эту сто­ро­ну Альп. Начав борь­бу, Пом­пей повсюду лег­ко одо­лел сво­их вра­гов, и толь­ко у Мути­ны в Гал­лии ему при­шлось сто­ять дол­гое вре­мя, оса­ждая Бру­та. Меж­ду тем Лепид устре­мил­ся на Рим и, рас­по­ло­жив­шись лаге­рем под его сте­на­ми, тре­бо­вал себе вто­рич­но­го кон­суль­ства, устра­шая жите­лей сво­им мно­го­чис­лен­ным вой­ском. Пись­мо Пом­пея с сооб­ще­ни­ем об успеш­ном и бес­кров­ном окон­ча­нии вой­ны рас­се­я­ло все стра­хи. Ибо Брут то ли сам сдал­ся вме­сте с вой­ском, то ли вой­ско, изме­нив сво­е­му пол­ко­вод­цу, поки­ну­ло его. Бру­ту при­шлось отдать­ся в руки Пом­пея; полу­чив в про­во­жа­тые несколь­ко всад­ни­ков, он уда­лил­ся в какой-то горо­док на реке Паде, где на сле­дую­щий день был убит подо­слан­ным Пом­пе­ем Геми­ни­ем. (Пере­вод Г. А. Стра­та­нов­ско­го).


Марк Эми­лий Скавр:

Пас­саж 7а: Cic. Att. 4. 15. 7 (Рим, 27 июля 54 г.) (SB 90):


Pom­pei­us fre­mit, que­ri­tur, Scau­ro stu­det; sed ut­rum fron­te an men­te du­bi­ta­tur.

Пом­пей вор­чит, жалу­ет­ся, под­дер­жи­ва­ет Скав­ра, но неиз­вест­но, для вида ли, или искренне. (Пере­вод В. О. Горен­штей­на)


Пас­саж 7б: As­con. Scaur. 28. 7 C:

lau­da­ve­runt Scau­rum con­su­la­res no­vem… Cn. Pom­pei­us Mag­nus. ho­rum mag­na pars per ta­bel­las lau­da­ve­runt quia abe­rant, in­ter quos Pom­pei­us quo­que; nam quod erat pro cos. extra ur­bem mo­ra­ba­tur.

Вос­хва­ля­ли Скав­ра девять кон­су­ля­ров (…) Гней Пом­пей Магн. Мно­гие из них вос­хва­ля­ли его пись­мен­но, так как отсут­ст­во­ва­ли; в том чис­ле и Пом­пей, ибо долж­ность про­кон­су­ла удер­жи­ва­ла его за горо­дом. (Пере­вод О. В. Люби­мо­вой).


Тит Анний Милон:


Пас­саж 8: As­con. Mi­lon. 36. 18—23 C:

ti­me­bat autem Pom­pei­us Mi­lo­nem seu ti­me­re se si­mu­la­bat; ple­rum­que non do­mi suae sed in hor­tis ma­ne­bat, id­que ip­sum in su­pe­rio­ri­bus cir­ca quos etiam mag­na ma­nus mi­li­tum ex­cu­ba­bat. se­na­tum quo­que se­mel re­pen­te di­mi­se­rat Pom­pei­us, quod di­ce­ret ti­me­re se ad­ven­tum Mi­lo­nis.

Но Пом­пей боял­ся Мило­на, а, может быть, при­тво­рял­ся, что боит­ся его. Он ноче­вал чаще все­го не в сво­ём доме, а в заго­род­ном име­нье, в верх­них садах, вокруг кото­рых к тому же сто­ял в карау­ле боль­шой отряд сол­дат. Одна­жды Пом­пей неожи­дан­но даже рас­пу­стил сенат, как он ска­зал, из бояз­ни при­хо­да Мило­на. (Пере­вод В. О. Горен­штей­на).


с.10 Квинт Плав­тий Гип­сей:


Пас­саж 9: As­con. Mi­lon. 35. 17—18 C:

Hyp­saeo sum­me stu­de­bat quod fue­rat eius quaes­tor.

…Гнею Пом­пею, уси­лен­но под­дер­жи­вав­ше­му Гип­сея, кото­рый рань­ше был его кве­сто­ром… (Пере­вод В. О. Горен­штей­на).


Квинт Пом­пей Руф:


Пас­саж 10а: Val. Max. 9. 5. 3:

Cn. autem Pom­pei­us quam in­so­len­ter! qui bal­neo eg­res­sus an­te pe­des suos prostra­tum Hyp­sae­um am­bi­tus reum, et no­bi­lem vi­rum et si­bi ami­cum, iacen­tem re­li­quit con­tu­me­lio­sa vo­ce pro­cul­ca­tum: ni­hil enim eum aliud age­re quam ut con­vi­vium suum mo­ra­re­tur res­pon­dit; et hui­us dic­ti con­sci­us se­cu­ro ani­mo ce­na­re po­tuit.

Гней же Пом­пей сколь над­ме­нен! Тот, кто, воз­вра­ща­ясь из терм, про­стер­ше­го­ся у его ног Гип­сея, кото­ро­го обви­ня­ли в нару­ше­ни­ях на выбо­рах, знат­но­го мужа и сво­его дру­га, оста­вил лежать, рас­топ­тав его оскор­би­тель­ны­ми сло­ва­ми: ибо отве­тил, что тот ниче­го дру­го­го не достигнет, а толь­ко задер­жит его [Пом­пея] обед; и, зная об этих [сво­их] сло­вах, смог спо­кой­но обедать. (Пере­вод С. Э. Таривер­ди­е­вой).


Пас­саж 10б: Plut. Pomp. 55. 6:

καὶ γὰρ ὀλί­γαις ὕστε­ρον ἡμέ­ραις ῾Υψαῖος, ἀνὴρ ὑπα­τικός, δί­κην φεύγων καὶ πα­ραφυ­λάξας τὸν Πομ­πήϊον ἐπὶ δεῖπ­νον ἀπιόν­τα λε­λουμέ­νον, ἱκέ­τευε τῶν γο­νάτων λα­βόμε­νος. ὁ δὲ πα­ρῆλ­θεν ὑπε­ροπ­τι­κῶς εἰπὼν διαφ­θεί­ρειν τὸ δεῖπ­νον αὐτόν, ἄλ­λο δὲ μηδὲν πε­ραίνειν.

Спу­стя несколь­ко дней [после суда над План­ком Бур­сой] быв­ший кон­сул Гип­сей, обви­ня­е­мый в под­ку­пе, под­ка­ра­у­лил Пом­пея, когда тот воз­вра­щал­ся после бани домой, к обеду, и стал умо­лять о помо­щи, обни­мая его коле­ни. Пом­пей же, прой­дя мимо него, заме­тил пре­зри­тель­но, что тот может испор­тить ему обед, но ниче­го дру­го­го не добьёт­ся. (Пере­вод Г. А. Стра­та­нов­ско­го).


Тит Муна­ций Планк Бур­са:


Пас­саж 11а: Val. Max. 4. 2. 7:

Cae­lii ve­ro Ru­fi ut vi­ta in­qui­na­ta ita mi­se­ri­cor­dia, quam Q. Pom­peio praes­ti­tit, pro­ban­da. cui a se pub­li­ca quaes­tio­ne prostra­to, cum ma­ter Cor­ne­lia fi­dei com­mis­sa prae­dia non red­de­ret at­que is­te auxi­lium suum lit­te­ris implo­ras­set, per­ti­na­cis­si­me ab­sen­ti ad­fuit: re­ci­ta­vit etiam eius epis­to­lam in iudi­cio, ul­ti­mae ne­ces­si­ta­tis in­di­cem, qua im­piam Cor­ne­liae ava­ri­tiam sub­ver­tit. fac­tum prop­ter exi­miam hu­ma­ni­ta­tem ne sub Cae­lio qui­dem auc­to­re re­pu­dian­dum.


Хотя позор­на [была] жизнь Целия Руфа, одна­ко похваль­но вели­ко­ду­шие, кото­рое он про­явил к Квин­ту Пом­пею. Он уни­что­жил его в государ­ст­вен­ном суде, [но] когда Кор­не­лия, мать [Пом­пея], не пере­да­ла [ему] остав­лен­ное по фиде­и­ко­мис­су недви­жи­мое иму­ще­ство, а так­же [сам] он слёз­но молил в пись­мах о помо­щи, Целий очень твёр­до под­дер­жал отсут­ст­во­вав­ше­го: он даже зачи­тал вслух его пись­мо в суде как свиде­тель­ство край­ней его нуж­ды, чем победил пре­ступ­ную жад­ность Кор­не­лии. Дея­ние, про­дик­то­ван­ное исклю­чи­тель­ным чело­ве­ко­лю­би­ем, не сле­ду­ет пре­зи­рать, даже если его совер­шил Целий. (Пере­вод С. Э. Таривер­ди­е­вой).


Пас­саж 11б: Cic. Fam. 8. 1. 5 (от Мар­ка Целия Руфа Цице­ро­ну, при­мер­но 26 мая 51 г.) (SB 77)

ur­be ac fo­ro to­to ma­xi­mus ru­mor fuit te a Q. Pom­peio in iti­ne­re oc­ci­sum. ego, qui sci­rem Q. Pom­pei­um Bau­lis em­bae­ne­ti­cam fa­ce­re et us­que eo ut ego mi­se­re­rer eius esu­ri­re, non sum com­mo­tus et hoc men­da­cio, si qua pe­ri­cu­la ti­bi im­pen­de­rent, ut de­fun­ge­re­mur op­ta­vi. Plan­cus qui­dem tuus Ra­ven­nae est et mag­no con­gia­rio do­na­tus a Cae­sa­re nec bea­tus nec be­ne instruc­tus est.

В горо­де и на фору­ме были уси­лен­ные раз­го­во­ры, что ты убит в доро­ге Квин­том Пом­пе­ем. Зная, что Квинт Пом­пей ката­ет по озе­ру в Бавлах и бед­ст­ву­ет так силь­но, что вызы­ва­ет у меня состра­да­ние, я не был встре­во­жен и поже­лал, чтобы мы отде­ла­лись этим лож­ным изве­сти­ем, если тебе дей­ст­ви­тель­но гро­зят какие-нибудь опас­но­сти. Твой Планк в Равен­не; хотя Цезарь и назна­чил ему боль­шой паёк, он и не богат и недо­ста­точ­но обес­пе­чен. (Пере­вод В. О. Горен­штей­на).


с.11 Пас­саж 12: Plut. Pomp. 55. 5:

πά­λιν οὖν ἤκουε κα­κῶς, ἔτι δὲ μᾶλ­λον ὅτι λύ­σας νό­μῳ τοὺς γι­νομέ­νους περὶ τῶν κρι­νομέ­νων ἐπαίνους, αὐτὸς εἰσῆλ­θε Πλάγ­κον ἐπαι­νεσό­μενος. καὶ Κά­των (ἔτυ­χε γὰρ κρί­νων) ἐπι­σχό­μενος τὰ ὦτα ταῖς χερσὶν οὐκ ἔφη κα­λῶς ἔχειν αὐτῷ πα­ρὰ τὸν νό­μον ἀκούειν τῶν ἐπαί­νων. ὅθεν ὁ μὲν Κά­των ἀπεβ­λή­θη πρὸ τοῦ φέ­ρειν τὴν ψῆ­φον, ἑάλω δὲ ταῖς ἄλ­λαις ὁ Πλάγ­κος σὺν αἰσχύνῃ τοῦ Πομ­πηΐου.

Но ещё более рез­ким пори­ца­ни­ям он [Пом­пей] под­верг­ся, когда в нару­ше­ние соб­ст­вен­но­го зако­на, запре­щав­ше­го похваль­ные речи лицу, при­вле­чён­но­му к судеб­ной ответ­ст­вен­но­сти, высту­пил с похва­лой План­ку. Катон, кото­рый как раз был в чис­ле судей, закрыв рука­ми уши, объ­явил, что не подо­ба­ет ему слу­шать похва­лы в нару­ше­ние зако­на. Катон был исклю­чён из чис­ла судей перед голо­со­ва­ни­ем, но, к сты­ду для Пом­пея, Планк всё же был осуж­дён голо­са­ми осталь­ных судей. (Пере­вод Г. А. Стра­та­нов­ско­го).


Авл Габи­ний:

Пас­саж 13: Cic. Att. 4. 18. 1 (Рим, меж­ду 24 октяб­ря и 2 нояб­ря 54 г.) (SB 92):

quo mo­do er­go ab­so­lu­tus? om­ni­no πρῷρα πρύμ­να ac­cu­sa­to­rum incre­di­bi­lis in­fan­tia, id est L. Len­tu­li L. f., quem fre­munt om­nes prae­va­ri­ca­tum, dein­de Pom­pei mi­ra con­ten­tio, iudi­cum sor­des. ac ta­men XXXII con­dem­na­runt, XXXVIII ab­sol­ve­runt. iudi­cia re­li­qua im­pen­dunt. non­dum est pla­ne ex­pe­di­tus.

«Каким же обра­зом его оправ­да­ли?». Поис­ти­не застёж­ка без укра­ше­ний: неве­ро­ят­ное ребя­че­ство обви­ни­те­лей, то есть Луция Лен­ту­ла, сына Луция, кото­рый, как все твер­дят, сго­во­рил­ся с обви­ня­е­мым; затем уди­ви­тель­ные уси­лия Пом­пея, низость судей; всё-таки трид­цать два чело­ве­ка при­зна­ли его винов­ным, трид­цать восемь оправ­да­ли. Ему гро­зит суд за про­чие пре­ступ­ле­ния. Он ещё не вполне осво­бо­дил­ся. (Пере­вод В. О. Горен­штей­на).


Пас­саж 14: Dio XXXIX. 63. 2—5:

κα­τεψη­φίσαν­το αὐτοῦ, καίτοι τοῦ τε Πομ­πηίου πλη­σίον ὄν­τος καὶ τοῦ Κι­κέρω­νος συ­ναγο­ρεύον­τος αὐτῷ. ὁ γὰρ Πομ­πήιος κα­τὰ τὴν τοῦ σί­του πρόνοιαν, ἐπειδὴ πολὺς ὑπὸ τοῦ πο­ταμοῦ διέφ­θαρτο, ἐκδη­μήσας ὥρμη­σε μὲν ὡς καὶ ἐς τὸ πρό­τερον δι­κασ­τή­ριον ἀπαν­τή­σων (ἐν γὰρ τῇ ᾿Ιτα­λίᾳ ἦν), ὑστε­ρήσας δὲ αὐτοῦ οὐκ ἀπε­χώρη­σεν ἐκ τοῦ προ­ασ­τείου πρὶν καὶ ἐκεῖ­νο τε­λεσ­θῆ­ναι. καὶ μέν­τοι καὶ τοῦ δή­μου ἔξω τοῦ πω­μηρίου (τὴν γὰρ ἀρχὴν ἤδη τὴν τοῦ ἀνθυ­πάτου ἔχων οὐκ ἠδυ­νήθη ἐς τὴν πό­λιν ἐσελ­θεῖν) ἀθροισ­θέν­τος πολ­λὰ ὑπὲρ τοῦ Γα­βινίου ἐδη­μηγό­ρησε, καὶ γράμ­μα­τά τέ τι­να πα­ρὰ τοῦ Καίσα­ρος πρὸς ἑαυτὸν ὑπὲρ αὐτοῦ πεμφθέν­τα ἀνέγ­νω, καὶ τοὺς δι­κασ­τὰς ἱκέ­τευσε, τόν τε Κι­κέρω­να οὐχ ὅπως κα­τηγο­ρῆσαι ἔτ’ αὐτοῦ ἐκώ­λυ­σεν, ἀλλὰ καὶ ὑπερ­δι­κῆσαι [καὶ] ἔπει­σεν, ὥστε καὶ ἐκ τού­του τὸ τοῦ αὐτο­μόλου ἔγκλη­μα καὶ ὄνο­μα ἐπὶ πλεῖόν οἱ αὐξη­θῆναι.

Ему [Габи­нию] вынес­ли обви­ни­тель­ный при­го­вор, хотя Пом­пей был рядом, а защит­ни­ком его был Цице­рон. Ибо Пом­пей, уехав­ший ради попе­че­ния о зерне после того, как боль­шое [его] коли­че­ство уни­что­жи­ла река, поспе­шил, чтобы при­сут­ст­во­вать и на пер­вом суде (посколь­ку он тогда нахо­дил­ся в Ита­лии); опоздав же, он не поки­нул при­го­ро­да, пока не завер­шил­ся послед­ний [суд]. При этом, когда народ был созван за поме­ри­ем (ибо [Пом­пей], обла­дав­ший уже вла­стью про­кон­су­ла, не мог вой­ти в город), он про­стран­но высту­пил в защи­ту Габи­ния и зачи­тал некое пись­мо, направ­лен­ное Цеза­рем ему само­му в его [Габи­ния] под­держ­ку, и умо­лял судей [оправ­дать Габи­ния]; Цице­ро­ну же он [Пом­пей] не толь­ко не поз­во­лил обви­нять Габи­ния, но убедил высту­пить его защит­ни­ком, так что и из-за это­го и поэто­му ещё шире рас­про­стра­ни­лось обви­не­ние и про­зви­ще [Цице­ро­на] «пере­беж­чик». (Пере­вод С. Э. Таривер­ди­е­вой).

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Пас­са­жи, на кото­рые име­ют­ся ссыл­ки в тек­сте, в ори­ги­на­ле и пере­во­де мож­но най­ти в При­ло­же­нии в кон­це насто­я­щей ста­тьи.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА:

  • [1]Порядок кам­па­ний Пом­пея был обрат­ным — сна­ча­ла Сици­лия, где был каз­нён Кар­бон, затем Афри­ка, где были побеж­де­ны царь Ярба и Доми­ций Аге­но­барб (Plut. Pomp. 10—13). (Прим. ред. сай­та).
  • [2]…(Гнею Пом­пею), уси­лен­но под­дер­жи­вав­ше­му Гип­сея, кото­рый рань­ше был его кве­сто­ром… (пер. В. О. Горен­штей­на). (Прим. ред. сай­та).
  • [3]Име­ет­ся в виду Планк, см. Plut. Pomp. 55. 5. (Прим. ред. сай­та).
  • [4]Квинт Лута­ций Катул был кон­су­лом 78 г. до н. э. (Прим. ред. сай­та).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1407695018 1407695020 1407695021 1464717107 1464904231 1466106812